Woordenboek
Engels - Deens

Pass

pæs
Extreem Veelvoorkomend
500 - 600
500 - 600
De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000. Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.

Passere, Bestå, Give videre, Pass, Passiv

Betekenissen van Pass in het Deens

Passere

Voorbeeld:
I will pass by your house later.
Jeg vil passere forbi dit hus senere.
Can you pass the salt?
Kan du passe saltet?
Gebruik: InformalContext: Used when someone is moving past something or someone, or when handing something over.
Opmerking: This is a common usage of 'pass' in everyday conversation.

Bestå

Voorbeeld:
He managed to pass the exam.
Han lykkedes med at bestå eksamen.
Did you pass the test?
Bestod du testen?
Gebruik: FormalContext: Used in academic or testing contexts where someone succeeds in an evaluation.
Opmerking: This meaning is frequently used in educational settings.

Give videre

Voorbeeld:
Please pass on the message.
Venligst giv besked videre.
Can you pass this information to her?
Kan du give denne information videre til hende?
Gebruik: InformalContext: Used when transferring information or messages from one person to another.
Opmerking: This is often used in both personal and professional communication.

Pass

Voorbeeld:
He received a pass to enter the event.
Han fik et pas for at komme ind til arrangementet.
Do you have a pass for the concert?
Har du et pas til koncerten?
Gebruik: Formal/InformalContext: Used when referring to a ticket or permission to enter a place.
Opmerking: This is often used in contexts involving events, concerts, or restricted areas.

Passiv

Voorbeeld:
In football, a pass can lead to a goal.
I fodbold kan en pas føre til et mål.
He made a great pass to his teammate.
Han lavede en fantastisk pas til sin holdkammerat.
Gebruik: InformalContext: Used in sports, particularly in team games like football or basketball.
Opmerking: This meaning is specific to sports and refers to the act of throwing or kicking the ball to a teammate.

Synoniemen van Pass

Succeed

To achieve a desired outcome or goal.
Voorbeeld: She worked hard to succeed in her exams.
Opmerking: While 'pass' generally refers to achieving a minimum standard or level, 'succeed' implies achieving a positive outcome or reaching a goal.

Clear

To pass through a test or examination successfully.
Voorbeeld: He cleared the test with flying colors.
Opmerking: Similar to 'pass,' but 'clear' often implies passing with distinction or ease.

Advance

To move forward or progress, especially after meeting a requirement.
Voorbeeld: She advanced to the next level of the competition.
Opmerking: While 'pass' focuses on meeting a standard, 'advance' emphasizes moving forward or progressing to the next stage.

Qualify

To meet the necessary requirements or standards.
Voorbeeld: He qualified for the final round of the competition.
Opmerking: Similar to 'pass,' but 'qualify' often implies meeting specific criteria or standards.

Sail through

To pass easily or comfortably without difficulty.
Voorbeeld: She sailed through the interview effortlessly.
Opmerking: This phrase emphasizes passing with ease or minimal effort.

Uitdrukkingen en veelvoorkomende zinsdelen van Pass

Pass away

To die or to stop living.
Voorbeeld: My grandfather passed away last week.
Opmerking: Pass away specifically refers to the act of dying.

Pass out

To lose consciousness; to faint.
Voorbeeld: She passed out from exhaustion during the marathon.
Opmerking: Pass out is used to describe a sudden loss of consciousness.

Pass by

To go past something or someone without stopping.
Voorbeeld: I saw the bus pass by without stopping.
Opmerking: Pass by indicates movement past a point without interacting or stopping.

Pass off

To present or represent something as genuine or real when it is not.
Voorbeeld: He tried to pass off the fake painting as an original.
Opmerking: Pass off involves deceiving or pretending something is different than it actually is.

Pass on

To choose not to accept or do something; to decline or reject.
Voorbeeld: I will pass on dessert tonight; I'm too full.
Opmerking: Pass on involves refusing or opting out of something.

Pass up

To miss or let go of an opportunity; to not take advantage of something.
Voorbeeld: Don't pass up the opportunity to study abroad; it's a once-in-a-lifetime chance.
Opmerking: Pass up implies a missed chance or opportunity.

Pass the buck

To shift responsibility or blame to someone else.
Voorbeeld: The manager always passes the buck when there's a problem, never taking responsibility.
Opmerking: Pass the buck involves avoiding responsibility by passing it to another person.

Dagelijkse (slang) uitdrukkingen van Pass

Pass the torch

To transfer responsibility or authority to someone else, typically to a successor or a younger person.
Voorbeeld: It's time for me to retire and pass the torch to the younger generation.
Opmerking: This slang term implies a symbolic act of passing on leadership or responsibility, often from an older person to a younger one.

Pass the vibe

To share or spread a positive atmosphere, energy, or vibe.
Voorbeeld: Let's pass the good vibes around and make this party amazing!
Opmerking: In this context, 'pass' is used to indicate transmitting or circulating positive vibes among a group of people.

Pass for

To be accepted or mistaken as something or someone else.
Voorbeeld: With those new glasses, you could easily pass for a movie star.
Opmerking: This phrase suggests that someone is able to be perceived or mistaken as something they are not, often used in terms of appearance or identity.

Pass as

Similar to 'pass for,' to be seen or accepted as something or someone else.
Voorbeeld: His fake ID was so good that he could easily pass as 21 years old.
Opmerking: This term is used when someone's appearance or behavior allows them to be seen or accepted as a different identity, often in situations like age verification or impersonation.

Pass muster

To meet the required standard or level of acceptability.
Voorbeeld: I hope this report will pass muster with the boss; I worked really hard on it.
Opmerking: This slang term refers to meeting specific criteria or standards, often in terms of approval or assessment.

Take a pass at

To decline or reject the opportunity or offer.
Voorbeeld: I think I'll take a pass at the job offer; it just doesn't feel right for me.
Opmerking: In this context, 'take a pass at' indicates choosing not to accept or pursue something, often due to personal preference or lack of interest.

Pass the hat

To ask for contributions or donations from a group of people.
Voorbeeld: Let's pass the hat around to collect some money for our colleague's birthday gift.
Opmerking: This slang term involves physically passing around a hat or container to collect money or donations for a specific purpose, often used in informal fundraising situations.

Pass - Voorbeelden

The teacher passed the papers back to the students.
The storm will pass by tomorrow.
He don't studied hard but still passed the exam.

Grammatica van Pass

Pass - Werkwoord (Verb) / Werkwoord, basisvorm (Verb, base form)
Lemma: pass
Vervoegingen
Zelfstandig naamwoord, meervoud (Noun, plural): passes
Zelfstandig naamwoord, enkelvoudig of massa (Noun, singular or mass): pass
Werkwoord, verleden tijd (Verb, past tense): passed
Werkwoord, gerundium of tegenwoordig deelwoord (Verb, gerund or present participle): passing
Werkwoord, 3e persoon enkelvoud tegenwoordige tijd (Verb, 3rd person singular present): passes
Werkwoord, basisvorm (Verb, base form): pass
Werkwoord, tegenwoordige tijd niet 3e persoon enkelvoud (Verb, non-3rd person singular present): pass
Lettergrepen, Woordafbreking en Klemtoon
Pass bevat 1 lettergrepen: pass
Fonetische transcriptie: ˈpas
pass , ˈpas (De rode lettergreep is benadrukt)

Pass - Belangrijkheid en gebruiksfrequentie

De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000.
Pass: 500 - 600 (Extreem Veelvoorkomend).
Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.
Vocafy, efficiënt taal leren
Vocafy, efficiënt taal leren
Vocafy helpt je om nieuwe woorden en zinnen gemakkelijk te ontdekken, te organiseren en te leren. Bouw gepersonaliseerde woordenschatcollecties en oefen altijd en overal.