Woordenboek
Engels - Spaans

Set

sɛt
Extreem Veelvoorkomend
700 - 800
700 - 800
De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000. Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.

conjunto, poner, establecer, fijar, ajustar

Betekenissen van Set in het Spaans

conjunto

Voorbeeld:
She bought a set of dishes for the dining room.
Ella compró un conjunto de platos para el comedor.
The set includes a table and four chairs.
El conjunto incluye una mesa y cuatro sillas.
Gebruik: formalContext: Used when referring to a group of items that belong together or form a whole.
Opmerking: This meaning of 'set' is commonly used when talking about collections or groups of related objects.

poner

Voorbeeld:
Please set the table before dinner.
Por favor, pon la mesa antes de la cena.
She sets her alarm for 6 a.m. every morning.
Ella pone la alarma a las 6 a.m. todas las mañanas.
Gebruik: informalContext: Used when placing or arranging objects in a particular position.
Opmerking: This meaning of 'set' is commonly used in instructions or requests to place or arrange things.

establecer

Voorbeeld:
They set rules for the competition.
Ellos establecieron reglas para la competencia.
The company set a new record for sales last month.
La empresa estableció un nuevo récord de ventas el mes pasado.
Gebruik: formalContext: Used when establishing or creating something.
Opmerking: This meaning of 'set' is often used in contexts related to rules, records, or guidelines.

fijar

Voorbeeld:
He set the price at $50.
Él fijó el precio en $50.
The doctor set a date for the surgery.
El doctor fijó una fecha para la cirugía.
Gebruik: formalContext: Used when determining or fixing a specific value, time, or place.
Opmerking: This meaning of 'set' is often used in contexts where a decision or appointment is made.

ajustar

Voorbeeld:
She set the thermostat to 72 degrees.
Ella ajustó el termostato a 72 grados.
You need to set the clock to the correct time.
Debes ajustar el reloj a la hora correcta.
Gebruik: informalContext: Used when calibrating or configuring a device or object.
Opmerking: This meaning of 'set' is commonly used when talking about adjusting settings or parameters.

Synoniemen van Set

put

To place something in a particular position or location.
Voorbeeld: She put the book on the table.
Opmerking: Similar to 'set' in terms of action, but 'put' emphasizes the act of placing something in a specific position.

establish

To create or set up something that will last or be recognized.
Voorbeeld: The company aims to establish a strong presence in the market.
Opmerking: More formal and implies a sense of permanence compared to 'set.'

arrange

To organize or place things in a particular order or pattern.
Voorbeeld: She arranged the flowers in a vase.
Opmerking: Focuses on organizing items in a specific way or order.

fix

To repair, mend, or make something firm or stable.
Voorbeeld: He fixed the broken chair.
Opmerking: Emphasizes the act of repairing or making something stable or secure.

appoint

To assign a job or role to someone.
Voorbeeld: They appointed her as the new manager.
Opmerking: Specifically refers to assigning a position or role to someone.

Uitdrukkingen en veelvoorkomende zinsdelen van Set

Set the table

To arrange plates, utensils, and glasses on a table before a meal.
Voorbeeld: Could you please set the table for dinner?
Opmerking: The word 'set' here means arranging objects in a particular way.

Set the record straight

To provide accurate information or correct misunderstandings.
Voorbeeld: I need to set the record straight about what really happened.
Opmerking: The phrase uses 'set' in a figurative sense to mean establishing the truth.

Set in stone

Something that is fixed and cannot be changed easily.
Voorbeeld: The plans are not set in stone yet, so changes can still be made.
Opmerking: This idiom suggests permanence or rigidity, unlike the flexibility of the word 'set'.

Set the stage

To prepare a situation or environment for something to happen.
Voorbeeld: The opening act really set the stage for an unforgettable performance.
Opmerking: In this context, 'set' implies creating a favorable or appropriate setting.

Set the tone

To establish a particular mood or attitude for a situation.
Voorbeeld: Her welcoming speech set a positive tone for the meeting.
Opmerking: Using 'set' here conveys the idea of influencing the atmosphere or ambiance.

Set a precedent

To establish a standard or example for others to follow.
Voorbeeld: The court's decision will set a precedent for future cases of a similar nature.
Opmerking: The phrase 'set a precedent' implies creating a model or guideline.

Set the bar

To establish a high standard or expectation for others to meet or surpass.
Voorbeeld: Their innovative design really set the bar high for competitors.
Opmerking: This idiom uses 'set' to indicate establishing a benchmark or measure of comparison.

Set off

To cause something to start, especially suddenly.
Voorbeeld: The loud noise set off car alarms in the neighborhood.
Opmerking: In this context, 'set off' means triggering or initiating an action.

Settle down

To relax or make oneself comfortable in a quiet way.
Voorbeeld: After a long day, it's nice to settle down with a good book.
Opmerking: The phrase 'settle down' suggests calming oneself or finding a state of rest.

Dagelijkse (slang) uitdrukkingen van Set

All set

Means fully prepared or ready for something.
Voorbeeld: Are you ready to go? - Yes, I'm all set.
Opmerking: The slang term implies being ready or prepared, while 'set' alone doesn't emphasize preparedness in this context.

Settle up

To pay a debt or bill, often after a shared expense.
Voorbeeld: Let's settle up the bill before we leave.
Opmerking: The slang term specifically refers to resolving financial matters, unlike the general meaning of 'set'.

Set the record

To provide correct information or clarify a situation.
Voorbeeld: He set the record straight about what happened that night.
Opmerking: This term is a more casual way of saying 'set the record straight'.

Set - Voorbeelden

Set the table for dinner.
Pon la mesa para la cena.
I bought a set of new dishes.
Compré un juego de platos nuevos.
The teacher gave us a set of math problems to solve.
El maestro nos dio un conjunto de problemas de matemáticas para resolver.

Grammatica van Set

Set - Werkwoord (Verb) / Werkwoord, basisvorm (Verb, base form)
Lemma: set
Vervoegingen
Bijvoeglijk naamwoord (Adjective): set
Zelfstandig naamwoord, meervoud (Noun, plural): sets, set
Zelfstandig naamwoord, enkelvoudig of massa (Noun, singular or mass): set
Werkwoord, verleden tijd (Verb, past tense): set
Werkwoord, voltooid deelwoord (Verb, past participle): set
Werkwoord, gerundium of tegenwoordig deelwoord (Verb, gerund or present participle): setting
Werkwoord, 3e persoon enkelvoud tegenwoordige tijd (Verb, 3rd person singular present): sets
Werkwoord, basisvorm (Verb, base form): set
Werkwoord, tegenwoordige tijd niet 3e persoon enkelvoud (Verb, non-3rd person singular present): set
Lettergrepen, Woordafbreking en Klemtoon
set bevat 1 lettergrepen: set
Fonetische transcriptie: ˈset
set , ˈset (De rode lettergreep is benadrukt)

Set - Belangrijkheid en gebruiksfrequentie

De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000.
set: 700 - 800 (Extreem Veelvoorkomend).
Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.
Vocafy, efficiënt taal leren
Vocafy, efficiënt taal leren
Vocafy helpt je om nieuwe woorden en zinnen gemakkelijk te ontdekken, te organiseren en te leren. Bouw gepersonaliseerde woordenschatcollecties en oefen altijd en overal.