Woordenboek
Engels - Hongaars
Hug
həɡ
Extreem Veelvoorkomend
500 - 600
500 - 600
De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000. Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.
De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000. Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.
ölelés, ölelés (v.), ölelkezés, ölel (figuratively)
Betekenissen van Hug in het Hongaars
ölelés
Voorbeeld:
She gave him a warm hug.
Meleg ölelést adott neki.
After a long time, they shared a heartfelt hug.
Hosszú idő után szívből jövő ölelést osztottak meg.
Gebruik: informalContext: Used in personal situations, such as greeting, expressing affection, or comfort.
Opmerking: Commonly used among friends, family, and loved ones.
ölelés (v.)
Voorbeeld:
I love to hug my friends after a long time apart.
Szeretem megölelni a barátaimat, miután hosszú ideig nem találkoztunk.
He hugged her tightly before leaving.
Szorosan megölelte őt, mielőtt elment.
Gebruik: informalContext: Describing the action of hugging someone.
Opmerking: The verb form 'ölel' is often used in various tenses.
ölelkezés
Voorbeeld:
They shared a long embrace.
Hosszú ölelkezést osztottak meg.
The embrace was filled with emotion.
Az ölelkezés tele volt érzelemmel.
Gebruik: formal/informalContext: Refers to the act of hugging in a more poetic or descriptive context.
Opmerking: Often used in literature or more formal speeches.
ölel (figuratively)
Voorbeeld:
He hugged the idea of change.
Ölelte a változás gondolatát.
She hugged the opportunity with both hands.
Két kézzel ölelte át a lehetőséget.
Gebruik: informalContext: Used metaphorically to express acceptance or enthusiasm for concepts or opportunities.
Opmerking: This figurative use adds depth to the meaning of 'hug' beyond physical contact.
Synoniemen van Hug
embrace
An embrace is a close, affectionate hug.
Voorbeeld: She ran up to him and gave him a warm embrace.
Opmerking: Embrace often implies a deeper level of intimacy or emotion compared to a simple hug.
cuddle
Cuddling involves holding someone close in a loving or affectionate way.
Voorbeeld: After a long day, they cuddled on the couch while watching a movie.
Opmerking: Cuddling typically involves more prolonged physical contact than a brief hug.
squeeze
To squeeze someone is to press them tightly in your arms.
Voorbeeld: She squeezed him tightly, expressing her love and gratitude.
Opmerking: Squeezing may involve applying more pressure than a gentle hug.
clasp
To clasp someone is to hold or grip them firmly, often in a supportive manner.
Voorbeeld: He gently clasped her in his arms, offering comfort and support.
Opmerking: Clasping may involve a more secure or firm hold compared to a casual hug.
Uitdrukkingen en veelvoorkomende zinsdelen van Hug
Give someone a hug
To embrace someone with your arms, typically as a gesture of affection or comfort.
Voorbeeld: She gave her friend a hug after not seeing her for a long time.
Opmerking: This phrase specifies the action of physically embracing someone with your arms.
Hug it out
To resolve a conflict or disagreement by hugging each other as a sign of reconciliation.
Voorbeeld: After the argument, they decided to hug it out and make up.
Opmerking: This phrase implies using a hug as a way to settle differences or conflicts.
Bear hug
A very tight and enthusiastic hug, often involving wrapping both arms around the other person.
Voorbeeld: He gave her a bear hug to show how happy he was for her success.
Opmerking: This phrase emphasizes a strong and tight hug, likening it to the strength of a bear's embrace.
Group hug
A hug involving multiple people embracing each other at the same time.
Voorbeeld: The team gathered for a group hug to celebrate their victory.
Opmerking: This phrase refers to a collective hug involving more than two individuals.
Virtual hug
A symbolic or imaginary hug conveyed through digital or remote means, typically to show care or support.
Voorbeeld: Sending you a virtual hug to let you know I'm thinking of you.
Opmerking: This phrase describes a hug that is not physical but rather conveyed through technology or gestures.
Air hug
A hug gesture where people mimic the action of hugging without physical contact, often used in situations where physical contact is not possible.
Voorbeeld: Due to social distancing, they exchanged air hugs instead of physical ones.
Opmerking: This phrase refers to a non-contact form of hugging, usually used in situations where physical proximity is restricted.
Hug it out with someone
To reconcile or make peace with someone by hugging each other after a disagreement or argument.
Voorbeeld: They decided to hug it out with each other after their misunderstanding.
Opmerking: This phrase specifies the act of resolving conflicts through hugging as a form of reconciliation.
Dagelijkse (slang) uitdrukkingen van Hug
Snuggle
To lie or sit close to another person or pet in a comfortable and affectionate way.
Voorbeeld: The couple snuggled together under the blanket while watching a movie.
Opmerking: Snuggling implies a closer and more intimate form of physical affection compared to a standard hug, often involving prolonged physical contact.
Wrap (someone) up
To hold someone closely in a hug, usually in a comforting or protective manner.
Voorbeeld: She wrapped me up in a big hug when I told her the good news.
Opmerking: While a hug is a general term for embracing someone, wrapping someone up implies enveloping the person in warmth, care, or protection.
Squish
To hug or press closely in a way that might be tight or affectionate.
Voorbeeld: The toddler ran up to me and gave me a squish before running off to play.
Opmerking: Squishing someone can involve a tighter or more enthusiastic form of embracing, possibly with a playful or endearing connotation.
Hug - Voorbeelden
I could really use a hug right now.
Most nagyon jól esne egy ölelés.
She hugged her friend tightly.
Szorosan átölelte barátját.
The couple embraced each other and cried tears of joy.
A pár összeölelkezett és boldogságtól könnyeztek.
Grammatica van Hug
Hug - Eigennaam (Proper noun) / Eigennaam, enkelvoud (Proper noun, singular)
Lemma: hug
Vervoegingen
Zelfstandig naamwoord, meervoud (Noun, plural): hugs
Zelfstandig naamwoord, enkelvoudig of massa (Noun, singular or mass): hug
Werkwoord, verleden tijd (Verb, past tense): hugged
Werkwoord, gerundium of tegenwoordig deelwoord (Verb, gerund or present participle): hugging
Werkwoord, 3e persoon enkelvoud tegenwoordige tijd (Verb, 3rd person singular present): hugs
Werkwoord, basisvorm (Verb, base form): hug
Werkwoord, tegenwoordige tijd niet 3e persoon enkelvoud (Verb, non-3rd person singular present): hug
Lettergrepen, Woordafbreking en Klemtoon
hug bevat 1 lettergrepen: hug
Fonetische transcriptie: ˈhəg
hug , ˈhəg (De rode lettergreep is benadrukt)
Hug - Belangrijkheid en gebruiksfrequentie
De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000.
hug: 500 - 600 (Extreem Veelvoorkomend).
Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.