Woordenboek
Engels - Indonesisch
Home
hoʊm
Extreem Veelvoorkomend
500 - 600
500 - 600
De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000. Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.
De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000. Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.
rumah, tempat tinggal, kembali ke rumah, kawasan, suasana hati
Betekenissen van Home in het Indonesisch
rumah
Voorbeeld:
I just got home from work.
Saya baru saja sampai di rumah dari kerja.
Is your home far from here?
Apakah rumahmu jauh dari sini?
Gebruik: informalContext: Used to refer to a physical dwelling or residence.
Opmerking: This is the most common meaning of 'home' and is used to describe where someone lives.
tempat tinggal
Voorbeeld:
This is a nice place to call home.
Ini adalah tempat yang bagus untuk disebut sebagai tempat tinggal.
They have many homes around the world.
Mereka memiliki banyak tempat tinggal di seluruh dunia.
Gebruik: formalContext: Used in more official or formal contexts to describe a residence.
Opmerking: This term can also imply a broader meaning, including various types of residences.
kembali ke rumah
Voorbeeld:
It's nice to go back home after a long day.
Sangat menyenangkan untuk kembali ke rumah setelah hari yang panjang.
She feels safe when she is home.
Dia merasa aman ketika dia kembali ke rumah.
Gebruik: informalContext: Used to imply returning to one's place of comfort or residence.
Opmerking: This phrase emphasizes the act of returning to a place that feels secure and familiar.
kawasan
Voorbeeld:
This area is my home.
Kawasan ini adalah rumah saya.
They built a home for the community.
Mereka membangun rumah untuk komunitas.
Gebruik: formalContext: Used to refer to an area or community rather than a specific building.
Opmerking: This meaning can convey a sense of belonging to a particular area or group.
suasana hati
Voorbeeld:
Home is where the heart is.
Rumah adalah tempat hati berada.
He feels at home with his friends.
Dia merasa di rumah dengan teman-temannya.
Gebruik: informalContext: Used to express emotional or sentimental connections rather than physical locations.
Opmerking: This idiomatic expression suggests that 'home' is not just a place, but a feeling of comfort and belonging.
Synoniemen van Home
house
A house is a building where people live, typically larger than an apartment or a cottage.
Voorbeeld: I live in a small house in the suburbs.
Opmerking: While 'home' can refer to the concept of a place where one lives, 'house' specifically refers to the physical structure where one resides.
residence
A residence is a place where someone lives, often implying a more formal or luxurious dwelling.
Voorbeeld: His residence is a beautiful mansion overlooking the ocean.
Opmerking: Unlike 'home,' which can be a more personal and emotional term, 'residence' tends to have a more formal or official connotation.
dwelling
A dwelling is a place where people live, encompassing various types of residences such as houses, apartments, or huts.
Voorbeeld: The tribe built their dwellings using natural materials found in the forest.
Opmerking: While 'home' is more emotionally charged, 'dwelling' is a neutral term that simply refers to a place where people live.
abode
An abode is a place where someone lives, often used in a poetic or formal context.
Voorbeeld: Her abode was a cozy cabin nestled in the mountains.
Opmerking: Similar to 'residence,' 'abode' has a slightly more formal or literary feel compared to the more everyday use of 'home.'
Uitdrukkingen en veelvoorkomende zinsdelen van Home
Home sweet home
This phrase emphasizes the comfort and happiness of being back at one's own home.
Voorbeeld: After a long trip, it's always nice to return to home sweet home.
Opmerking: The phrase 'home sweet home' is a poetic and affectionate way of referring to one's own home, highlighting the emotional attachment to it.
Make yourself at home
This phrase is used to make guests feel comfortable and welcome in one's home.
Voorbeeld: When guests arrive, I always tell them to make themselves at home.
Opmerking: While 'home' simply refers to the place where one lives, 'make yourself at home' implies a sense of relaxation and ease in that space.
Home away from home
This phrase describes a place where one feels as comfortable and relaxed as they do in their own home.
Voorbeeld: The cozy bed and warm atmosphere of the hotel made it feel like a home away from home.
Opmerking: The phrase 'home away from home' suggests finding a similar sense of comfort and belonging in a different location.
There's no place like home
This phrase expresses the unique comfort and familiarity of one's own home compared to anywhere else.
Voorbeeld: After traveling the world, she realized that there's no place like home.
Opmerking: It highlights the irreplaceable feeling of being at one's own home, emphasizing its significance above all other places.
Home is where the heart is
This phrase means that home is not just a physical place but wherever the people you love are.
Voorbeeld: Even though they moved frequently, for them, home is where the heart is, and it's always with their family.
Opmerking: While 'home' typically refers to a physical location, 'home is where the heart is' emphasizes the emotional connections and relationships that define one's sense of home.
Home stretch
This phrase refers to the final stage or last part of a task, journey, or project.
Voorbeeld: We're in the home stretch of the project, just a few more tasks to complete before it's finished.
Opmerking: While 'home' denotes a physical place, 'home stretch' is used metaphorically to indicate the final leg or phase of something.
Home run
This phrase is often used in sports and colloquially to describe a great success or achievement.
Voorbeeld: His innovative idea was a home run, leading to a significant increase in sales.
Opmerking: In this context, 'home run' uses the concept of hitting a home run in baseball to metaphorically represent a big success or accomplishment.
Homebody
A homebody is someone who enjoys spending time at home and prefers the comfort of their own living space.
Voorbeeld: She's a real homebody, preferring to spend her evenings at home rather than going out.
Opmerking: While 'home' refers to the physical dwelling, 'homebody' describes a person's preference or tendency to stay at home rather than venture out.
Dagelijkse (slang) uitdrukkingen van Home
Crib
Crib is a slang term for home, often used to refer to one's own house or apartment.
Voorbeeld: I'm heading back to my crib to relax.
Opmerking: Crib is a more informal and casual term compared to 'home'.
Pad
Pad is slang for home, typically used to describe one's living space or residence.
Voorbeeld: Come over to my pad later for a movie night.
Opmerking: Pad is a more colloquial term for 'home', often associated with a sense of comfort and familiarity.
Digs
Digs is informal slang for a place where someone lives, commonly used when referring to a new residence.
Voorbeeld: Check out my new digs! I just moved in last week.
Opmerking: Digs specifically refers to one's living space, emphasizing the physical location of the home.
Homestead
Homestead is a more formal term for one's dwelling place or residence, often associated with a family property or ancestral home.
Voorbeeld: I inherited my grandparents' homestead in the countryside.
Opmerking: Homestead conveys a sense of tradition and history, making it distinct from the generic term 'home'.
Den
Den is a slang term for a cozy, comfortable room in one's home where people relax or socialize.
Voorbeeld: Let's gather in the den for some games and snacks.
Opmerking: Den specifically refers to a room within the home rather than the entire house.
Roof
Roof is a poetic slang term for home, symbolizing the shelter and unity provided by a dwelling place.
Voorbeeld: Under this roof, we support each other through thick and thin.
Opmerking: Roof is a metaphorical reference to 'home' as a place that offers protection and a sense of belonging.
Nest
Nest is a metaphorical slang term for home, evoking feelings of warmth, comfort, and security.
Voorbeeld: I love coming back to my cozy nest after a long day at work.
Opmerking: Nest conveys a sense of intimacy and personalization, likening the home to a nurturing environment like a bird's nest.
Home - Voorbeelden
Home is where the heart is.
Rumah adalah tempat di mana hati berada.
I'm going to visit my parents at their home.
Saya akan mengunjungi orang tua saya di rumah mereka.
She left her home country to study abroad.
Dia meninggalkan negara asalnya untuk belajar di luar negeri.
Grammatica van Home
Home - Zelfstandig naamwoord (Noun) / Zelfstandig naamwoord, enkelvoudig of massa (Noun, singular or mass)
Lemma: home
Vervoegingen
Bijvoeglijk naamwoord (Adjective): home
Bijwoord (Adverb): home
Zelfstandig naamwoord, meervoud (Noun, plural): homes, home
Zelfstandig naamwoord, enkelvoudig of massa (Noun, singular or mass): home
Werkwoord, verleden tijd (Verb, past tense): homed
Werkwoord, gerundium of tegenwoordig deelwoord (Verb, gerund or present participle): homing
Werkwoord, 3e persoon enkelvoud tegenwoordige tijd (Verb, 3rd person singular present): homes
Werkwoord, basisvorm (Verb, base form): home
Werkwoord, tegenwoordige tijd niet 3e persoon enkelvoud (Verb, non-3rd person singular present): home
Lettergrepen, Woordafbreking en Klemtoon
home bevat 1 lettergrepen: home
Fonetische transcriptie: ˈhōm
home , ˈhōm (De rode lettergreep is benadrukt)
Home - Belangrijkheid en gebruiksfrequentie
De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000.
home: 500 - 600 (Extreem Veelvoorkomend).
Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.