Woordenboek
Engels - Italiaans

Arm

ɑrm
Extreem Veelvoorkomend
500 - 600
500 - 600
De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000. Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.

braccio, arma, ramo, sostegno

Betekenissen van Arm in het Italiaans

braccio

Voorbeeld:
He broke his arm in a fall.
Si è rotto il braccio in una caduta.
She wrapped her arms around him.
Gli avvolse le braccia attorno.
Gebruik: formal/informalContext: Anatomy, physical actions
Opmerking: The most common translation for 'arm' in Italian, referring to the limb from shoulder to wrist.

arma

Voorbeeld:
They surrendered their arms to the authorities.
Hanno consegnato le loro armi alle autorità.
Nations are urged to reduce their nuclear arms.
Si invita le nazioni a ridurre le loro armi nucleari.
Gebruik: formalContext: Military, politics
Opmerking: Used to denote weapons or military equipment.

ramo

Voorbeeld:
The arm of the river meandered through the valley.
Il braccio del fiume serpeggiava attraverso la valle.
She reached out to pluck an apple from the tree's arm.
Allungò la mano per cogliere una mela dal ramo dell'albero.
Gebruik: formalContext: Nature, botany
Opmerking: Used to describe a branch or limb of a tree or river.

sostegno

Voorbeeld:
He provided a strong arm for her to lean on.
Le offrì un braccio robusto su cui appoggiarsi.
The government extended its arm to help the homeless.
Il governo ha esteso il suo sostegno per aiutare i senzatetto.
Gebruik: formalContext: Support, assistance
Opmerking: Used metaphorically to indicate support or assistance.

Synoniemen van Arm

forearm

The part of the arm between the elbow and the wrist.
Voorbeeld: He rolled up his sleeves to reveal a tattoo on his forearm.
Opmerking: Forearm specifically refers to the lower part of the arm.

limb

A large branch or main division of a tree or shrub.
Voorbeeld: The monkey used its limbs to swing from branch to branch.
Opmerking: Limb is a more general term that can refer to arms, legs, or branches of a tree.

appendage

A thing that is added or attached to something larger or more important.
Voorbeeld: The robot had multiple appendages for various tasks.
Opmerking: Appendage can refer to any part that is attached to the main body, not just arms.

Uitdrukkingen en veelvoorkomende zinsdelen van Arm

Cost an arm and a leg

This idiom means something is very expensive or costs a lot.
Voorbeeld: Buying a new car these days can cost an arm and a leg.
Opmerking: The phrase uses 'arm and a leg' figuratively to emphasize high cost.

Twist someone's arm

To persuade or convince someone to do something they may not want to do.
Voorbeeld: I didn't want to go, but my friends twisted my arm, so I went to the party.
Opmerking: The phrase 'twist someone's arm' is figurative and does not involve actual physical twisting.

Give your right arm for something

To express a strong desire or willingness to do something or have something.
Voorbeeld: She would give her right arm for a chance to travel the world.
Opmerking: The phrase is hyperbolic, exaggerating the extent of one's desire or willingness.

Up in arms

To be very angry, agitated, or ready to fight about something.
Voorbeeld: The employees were up in arms about the sudden pay cut.
Opmerking: The phrase 'up in arms' is figurative, indicating strong emotional reactions rather than physical fighting.

Keep someone at arm's length

To maintain a certain distance or reserve in a relationship with someone.
Voorbeeld: She decided to keep him at arm's length until she could trust him.
Opmerking: The phrase implies maintaining emotional or physical distance rather than literal arm length.

Under someone's arm

To hold or carry something using one's arm as support.
Voorbeeld: He won the competition with flying colors and the trophy under his arm.
Opmerking: The phrase describes physically carrying something under the arm.

Long arm of the law

Refers to the far-reaching power and authority of the legal system.
Voorbeeld: The long arm of the law eventually caught up with the criminal.
Opmerking: The phrase uses 'long arm' metaphorically to represent the extensive reach of the law.

Right-hand man

A very important or trusted assistant or associate.
Voorbeeld: She trusted him with every decision; he was her right-hand man.
Opmerking: The phrase 'right-hand man' emphasizes the close working relationship rather than literal hand position.

Dagelijkse (slang) uitdrukkingen van Arm

Gun show

Refers to someone showing off their muscular arms, especially when they are well-developed.
Voorbeeld: Check out those biceps! He's been hitting the gym hard, look at those gun shows.
Opmerking: This term plays on the idea of someone flexing their arm muscles to show strength, like showing off guns in a gun show.

Sleeve

Refers to a large tattoo that covers a person's arm from shoulder to wrist.
Voorbeeld: I'm thinking of getting a tattoo sleeve on my arm, what do you think?
Opmerking: While originally referring to the covering of a garment around the arm, in the context of tattoos, it denotes a full-arm tattoo.

Kicking someone's butt

An aggressive or confrontational way of saying you will physically harm someone, including using your arms and legs in a fight.
Voorbeeld: If he keeps messing with me, I'm going to have to kick his butt.
Opmerking: While involving the use of the whole body in a fight, it often includes the action of physically kicking and using arms to subdue someone.

Guns

A slang term for muscular arms, particularly when someone has well-defined muscles in their arms.
Voorbeeld: Check out those guns on him, he must lift a lot of weights.
Opmerking: Similar to 'Gun show,' it emphasizes the strength and bulkiness of a person's arm muscles, likening them to weapons.

Wingman

A close friend who helps and supports someone in their romantic pursuits, particularly by talking to, distracting, or attracting other potential romantic interests.
Voorbeeld: Hey, can you be my wingman tonight at the bar? I need some help talking to that girl over there.
Opmerking: Originally referring to a pilot who flies alongside and supports another in a combat or tactical situation, in this context, it refers to someone who assists in social or romantic situations.

Bicep curl

A weightlifting exercise specifically targeting the bicep muscles in the upper arm.
Voorbeeld: I've been hitting the gym, working on my bicep curls to get bigger arms.
Opmerking: While 'bicep' refers to the muscle in the arm, 'curl' indicates the action involved in the exercise of lifting the weight, often used to enhance arm muscles.

Flex

To show off one's muscles, especially the arms, by tightening or contracting them to make them appear bigger and stronger.
Voorbeeld: Wow, did you see him flex in the mirror? He's all about showing off.
Opmerking: Derived from 'flexing a muscle,' it signifies the action of tightening muscles to display strength and size, often done as a display of power.

Arm - Voorbeelden

My arm hurts.
Mi fa male il braccio.
He carried a gun in his arm.
Lui portava una pistola nel braccio.
She has a scar on her arm.
Lei ha una cicatrice sul braccio.

Grammatica van Arm

Arm - Werkwoord (Verb) / Werkwoord, basisvorm (Verb, base form)
Lemma: arm
Vervoegingen
Zelfstandig naamwoord, meervoud (Noun, plural): arms
Zelfstandig naamwoord, enkelvoudig of massa (Noun, singular or mass): arm
Werkwoord, verleden tijd (Verb, past tense): armed
Werkwoord, gerundium of tegenwoordig deelwoord (Verb, gerund or present participle): arming
Werkwoord, 3e persoon enkelvoud tegenwoordige tijd (Verb, 3rd person singular present): arms
Werkwoord, basisvorm (Verb, base form): arm
Werkwoord, tegenwoordige tijd niet 3e persoon enkelvoud (Verb, non-3rd person singular present): arm
Lettergrepen, Woordafbreking en Klemtoon
arm bevat 1 lettergrepen: arm
Fonetische transcriptie: ˈärm
arm , ˈärm (De rode lettergreep is benadrukt)

Arm - Belangrijkheid en gebruiksfrequentie

De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000.
arm: 500 - 600 (Extreem Veelvoorkomend).
Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.
Vocafy, efficiënt taal leren
Vocafy, efficiënt taal leren
Vocafy helpt je om nieuwe woorden en zinnen gemakkelijk te ontdekken, te organiseren en te leren. Bouw gepersonaliseerde woordenschatcollecties en oefen altijd en overal.