Woordenboek
Engels - Japans
Out
aʊt
Extreem Veelvoorkomend
0 - 100
0 - 100
De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000. Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.
De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000. Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.
外 (がい, gai), 出る (でる, deru), 外れる (はずれる, hazureru), 外出 (がいしゅつ, gaishutsu), 出す (だす, dasu), アウト (あうと, auto)
Betekenissen van Out in het Japans
外 (がい, gai)
Voorbeeld:
She went out to play.
彼女は遊びに外に出かけました。
Take the trash out.
ゴミを外に出してください。
Gebruik: InformalContext: Everyday activities, leaving a place
Opmerking: Used to indicate physical movement from inside to outside.
出る (でる, deru)
Voorbeeld:
The sun is out today.
今日は太陽が出ています。
He is out of the office.
彼はオフィスを出ています。
Gebruik: Formal/InformalContext: Visibility or availability, often used in office settings or natural phenomena.
Opmerking: Can also mean to appear, to emerge, or to leave.
外れる (はずれる, hazureru)
Voorbeeld:
The button came out of its hole.
ボタンが穴から外れました。
The plan went out the window.
計画が外れてしまいました。
Gebruik: InformalContext: Discussing things that come loose or fail to adhere to a plan.
Opmerking: Often used metaphorically to indicate failure.
外出 (がいしゅつ, gaishutsu)
Voorbeeld:
I have to go out for a meeting.
会議のために外出しなければなりません。
She enjoys going out on weekends.
彼女は週末に外出するのが好きです。
Gebruik: FormalContext: Describing the act of going out, especially for meetings or social events.
Opmerking: Often used in more formal contexts.
出す (だす, dasu)
Voorbeeld:
Please take out your homework.
宿題を出してください。
He took out the dog for a walk.
彼は犬を外に出して散歩させました。
Gebruik: InformalContext: Referring to the act of removing something from a place.
Opmerking: Commonly used in everyday conversation.
アウト (あうと, auto)
Voorbeeld:
He is out of the game.
彼はゲームからアウトです。
That's an out in baseball.
それは野球でのアウトです。
Gebruik: InformalContext: Sports terminology, particularly in baseball and games.
Opmerking: Borrowed from English, used in sports contexts.
Synoniemen van Out
Outside
Outside refers to the exterior or outer part of something. It can also mean not within a particular place or area.
Voorbeeld: She waited outside the building.
Opmerking: While 'out' can be more general, 'outside' specifically refers to the exterior or outer part of something.
Exterior
Exterior refers to the outer surface or part of something, typically a building or structure.
Voorbeeld: The exterior of the house was painted blue.
Opmerking: Exterior is more formal and specific than 'out', focusing on the outer surface or part of something.
Beyond
Beyond means at or to the further side of something, or at a greater distance than something.
Voorbeeld: The store is located just beyond the park.
Opmerking: Beyond implies a spatial or figurative distance that extends farther than a particular point or area.
Away
Away means at a distance from a particular place, person, or thing.
Voorbeeld: She ran away from the danger.
Opmerking: Away emphasizes moving or being at a distance from a specific point or object.
Egress
Egress refers to the action of going out of or leaving a place.
Voorbeeld: The emergency exit provides a safe egress from the building.
Opmerking: Egress is a more formal or technical term for exiting or leaving a place.
Uitdrukkingen en veelvoorkomende zinsdelen van Out
Out of the blue
This phrase means something unexpected or surprising.
Voorbeeld: The news of her promotion came out of the blue.
Opmerking: The phrase 'out of the blue' has a figurative meaning and is not directly related to the word 'out.'
Out of sight, out of mind
This means that people tend to forget about things that are not visible or present.
Voorbeeld: I haven't seen my old classmates in years. Out of sight, out of mind.
Opmerking: The phrase uses 'out of sight' to convey the idea of being forgotten when not seen.
Out of the loop
To be out of the loop means to be uninformed or unaware of current events or information.
Voorbeeld: After being on vacation for a month, I felt completely out of the loop at work.
Opmerking: The phrase emphasizes being disconnected or not part of a particular group or information flow.
Out of order
When something is out of order, it is not functioning correctly or is broken.
Voorbeeld: The printer is out of order, so we need to use a different one.
Opmerking: The phrase 'out of order' indicates a malfunction or disruption in the normal operation of something.
Out of the woods
To be out of the woods means to be out of danger or difficulty.
Voorbeeld: The patient is out of the woods and is expected to make a full recovery.
Opmerking: This phrase suggests that a difficult or dangerous situation has been overcome.
Out of hand
When something gets out of hand, it becomes uncontrollable or chaotic.
Voorbeeld: The argument got out of hand and turned into a physical fight.
Opmerking: The phrase indicates a situation that has escalated beyond control or management.
Out of the question
This means that something is not possible or cannot be considered.
Voorbeeld: Asking for a raise right now is out of the question due to the company's financial situation.
Opmerking: The phrase indicates the absolute impossibility or unacceptability of something happening or being allowed.
Out of touch
To be out of touch means to be unaware or uninformed about recent developments or changes.
Voorbeeld: Since retiring, he has been out of touch with the latest technology trends.
Opmerking: The phrase highlights a lack of connection or familiarity with a particular subject or area.
Dagelijkse (slang) uitdrukkingen van Out
Out and about
To be out of the house or active, especially after being sick or inactive.
Voorbeeld: I'm feeling much better now, so I'll be out and about later today.
Opmerking: The original term 'out' refers to leaving a place, while 'out and about' implies being active or going about in various places.
Out of pocket
To pay for something with one's own money rather than using funds from a different source (e.g., insurance or employer).
Voorbeeld: I had to pay for the repairs out of pocket because insurance wouldn't cover it.
Opmerking: The original term 'out' signifies leaving or being away from something, while 'out of pocket' refers to using personal funds.
Out with it
To reveal or say something directly without delay or hesitation.
Voorbeeld: Stop beating around the bush and just out with it!
Opmerking: The original term 'out' means outside or away, while 'out with it' urges someone to disclose something openly.
Out of gas
To have used up all the fuel, usually in a vehicle.
Voorbeeld: The car stopped because it was out of gas.
Opmerking: The original term 'out' suggests being away from or without something, while 'out of gas' specifically means lacking fuel.
Out of luck
To have run out of good fortune or opportunities for a favorable outcome.
Voorbeeld: I tried to buy a ticket, but they were sold out. I'm out of luck for the concert tonight.
Opmerking: The original term 'out' implies leaving or being without something, while 'out of luck' means being unlucky or having no chance for success.
Out - Voorbeelden
I'm going out for a walk.
She ran out of milk, so she went to the store to buy some more.
The sun is shining and it's a perfect day to go out and enjoy nature.
Don't forget to turn off the lights when you leave the room to save energy.
Grammatica van Out
Out - Bijwoord (Adverb) / Bijwoord (Adverb)
Lemma: out
Vervoegingen
Bijvoeglijk naamwoord (Adjective): out
Bijwoord (Adverb): out
Zelfstandig naamwoord, meervoud (Noun, plural): outs
Zelfstandig naamwoord, enkelvoudig of massa (Noun, singular or mass): out
Lettergrepen, Woordafbreking en Klemtoon
Out bevat 1 lettergrepen: out
Fonetische transcriptie: ˈau̇t
out , ˈau̇t (De rode lettergreep is benadrukt)
Out - Belangrijkheid en gebruiksfrequentie
De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000.
Out: 0 - 100 (Extreem Veelvoorkomend).
Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.