Woordenboek
Engels - Japans
Set
sɛt
Extreem Veelvoorkomend
700 - 800
700 - 800
De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000. Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.
De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000. Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.
セット (setto), 設定 (settei), 設置 (secchi), 決める (kimeru), 固める (katameru), 出発 (shuppatsu)
Betekenissen van Set in het Japans
セット (setto)
Voorbeeld:
I bought a set of dishes.
私は皿のセットを買いました。
This set includes a table and four chairs.
このセットにはテーブルと4つの椅子が含まれています。
Gebruik: formal/informalContext: Use in shopping, dining, and home decor.
Opmerking: Often used in the context of items sold together as a package.
設定 (settei)
Voorbeeld:
You need to change the settings on your phone.
電話の設定を変更する必要があります。
The game has a simple setup process.
ゲームには簡単な設定プロセスがあります。
Gebruik: formal/informalContext: Used in technology, software, and configurations.
Opmerking: Commonly used when discussing preferences or configurations in devices.
設置 (secchi)
Voorbeeld:
They will set up the equipment tomorrow.
彼らは明日、設備を設置します。
Please set the chairs in a circle.
椅子を円形に設置してください。
Gebruik: formalContext: Used in construction, events, and installations.
Opmerking: Refers to the physical act of placing or installing something.
決める (kimeru)
Voorbeeld:
They set the date for the meeting.
彼らは会議の日を決めました。
He set a goal for himself.
彼は自分のために目標を決めました。
Gebruik: informalContext: Use in decision-making and planning.
Opmerking: Used in contexts of making decisions or establishing parameters.
固める (katameru)
Voorbeeld:
The jelly will set in the fridge.
ゼリーは冷蔵庫で固まります。
Let the concrete set before you walk on it.
コンクリートが固まるまで歩かないでください。
Gebruik: formal/informalContext: Used in cooking, construction, and physical processes.
Opmerking: Refers to the process of solidifying or hardening.
出発 (shuppatsu)
Voorbeeld:
The train is set to leave at 5 PM.
列車は午後5時に出発する予定です。
We are set to start the project next week.
私たちは来週プロジェクトを始める予定です。
Gebruik: formalContext: Used in travel, events, and project timelines.
Opmerking: Indicates a scheduled or planned action, often related to time.
Synoniemen van Set
put
To place something in a particular position or location.
Voorbeeld: She put the book on the table.
Opmerking: Similar to 'set' in terms of action, but 'put' emphasizes the act of placing something in a specific position.
establish
To create or set up something that will last or be recognized.
Voorbeeld: The company aims to establish a strong presence in the market.
Opmerking: More formal and implies a sense of permanence compared to 'set.'
arrange
To organize or place things in a particular order or pattern.
Voorbeeld: She arranged the flowers in a vase.
Opmerking: Focuses on organizing items in a specific way or order.
fix
To repair, mend, or make something firm or stable.
Voorbeeld: He fixed the broken chair.
Opmerking: Emphasizes the act of repairing or making something stable or secure.
appoint
To assign a job or role to someone.
Voorbeeld: They appointed her as the new manager.
Opmerking: Specifically refers to assigning a position or role to someone.
Uitdrukkingen en veelvoorkomende zinsdelen van Set
Set the table
To arrange plates, utensils, and glasses on a table before a meal.
Voorbeeld: Could you please set the table for dinner?
Opmerking: The word 'set' here means arranging objects in a particular way.
Set the record straight
To provide accurate information or correct misunderstandings.
Voorbeeld: I need to set the record straight about what really happened.
Opmerking: The phrase uses 'set' in a figurative sense to mean establishing the truth.
Set in stone
Something that is fixed and cannot be changed easily.
Voorbeeld: The plans are not set in stone yet, so changes can still be made.
Opmerking: This idiom suggests permanence or rigidity, unlike the flexibility of the word 'set'.
Set the stage
To prepare a situation or environment for something to happen.
Voorbeeld: The opening act really set the stage for an unforgettable performance.
Opmerking: In this context, 'set' implies creating a favorable or appropriate setting.
Set the tone
To establish a particular mood or attitude for a situation.
Voorbeeld: Her welcoming speech set a positive tone for the meeting.
Opmerking: Using 'set' here conveys the idea of influencing the atmosphere or ambiance.
Set a precedent
To establish a standard or example for others to follow.
Voorbeeld: The court's decision will set a precedent for future cases of a similar nature.
Opmerking: The phrase 'set a precedent' implies creating a model or guideline.
Set the bar
To establish a high standard or expectation for others to meet or surpass.
Voorbeeld: Their innovative design really set the bar high for competitors.
Opmerking: This idiom uses 'set' to indicate establishing a benchmark or measure of comparison.
Set off
To cause something to start, especially suddenly.
Voorbeeld: The loud noise set off car alarms in the neighborhood.
Opmerking: In this context, 'set off' means triggering or initiating an action.
Settle down
To relax or make oneself comfortable in a quiet way.
Voorbeeld: After a long day, it's nice to settle down with a good book.
Opmerking: The phrase 'settle down' suggests calming oneself or finding a state of rest.
Dagelijkse (slang) uitdrukkingen van Set
All set
Means fully prepared or ready for something.
Voorbeeld: Are you ready to go? - Yes, I'm all set.
Opmerking: The slang term implies being ready or prepared, while 'set' alone doesn't emphasize preparedness in this context.
Settle up
To pay a debt or bill, often after a shared expense.
Voorbeeld: Let's settle up the bill before we leave.
Opmerking: The slang term specifically refers to resolving financial matters, unlike the general meaning of 'set'.
Set the record
To provide correct information or clarify a situation.
Voorbeeld: He set the record straight about what happened that night.
Opmerking: This term is a more casual way of saying 'set the record straight'.
Set - Voorbeelden
Set the table for dinner.
I bought a set of new dishes.
The teacher gave us a set of math problems to solve.
Grammatica van Set
Set - Werkwoord (Verb) / Werkwoord, basisvorm (Verb, base form)
Lemma: set
Vervoegingen
Bijvoeglijk naamwoord (Adjective): set
Zelfstandig naamwoord, meervoud (Noun, plural): sets, set
Zelfstandig naamwoord, enkelvoudig of massa (Noun, singular or mass): set
Werkwoord, verleden tijd (Verb, past tense): set
Werkwoord, voltooid deelwoord (Verb, past participle): set
Werkwoord, gerundium of tegenwoordig deelwoord (Verb, gerund or present participle): setting
Werkwoord, 3e persoon enkelvoud tegenwoordige tijd (Verb, 3rd person singular present): sets
Werkwoord, basisvorm (Verb, base form): set
Werkwoord, tegenwoordige tijd niet 3e persoon enkelvoud (Verb, non-3rd person singular present): set
Lettergrepen, Woordafbreking en Klemtoon
set bevat 1 lettergrepen: set
Fonetische transcriptie: ˈset
set , ˈset (De rode lettergreep is benadrukt)
Set - Belangrijkheid en gebruiksfrequentie
De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000.
set: 700 - 800 (Extreem Veelvoorkomend).
Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.