Woordenboek
Engels - Japans
Turned
tərnd
Zeer Veelvoorkomend
~ 2300
~ 2300
De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000. Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.
De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000. Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.
回転した (かいてんした), 変わった (かわった), 向きを変えた (むきをかえた), 反転した (はんてんした), 向きを変える (むきをかえる)
Betekenissen van Turned in het Japans
回転した (かいてんした)
Voorbeeld:
The wheel turned smoothly.
車輪はスムーズに回転した。
He turned the doorknob to enter.
彼は入るためにドアノブを回した。
Gebruik: InformalContext: Physical movement or rotation of objects.
Opmerking: This meaning is often used to describe objects that rotate or change direction.
変わった (かわった)
Voorbeeld:
She turned 18 last month.
彼女は先月18歳になった。
The weather turned cold suddenly.
天気が突然寒くなった。
Gebruik: InformalContext: Describing a change in status, age, or condition.
Opmerking: This is commonly used to indicate a change in state or condition.
向きを変えた (むきをかえた)
Voorbeeld:
He turned his attention to the task.
彼はその作業に注意を向けた。
She turned away from the conversation.
彼女は会話から目を背けた。
Gebruik: Formal/InformalContext: Changing focus or direction in conversation or thought.
Opmerking: This usage emphasizes a change in focus or direction, whether physical or metaphorical.
反転した (はんてんした)
Voorbeeld:
The tide turned at sunset.
潮は日没時に反転した。
The situation turned in our favor.
状況は私たちに有利に反転した。
Gebruik: FormalContext: Describing a significant change in circumstances or outcomes.
Opmerking: This is often used in more formal contexts, especially in discussions about events or situations.
向きを変える (むきをかえる)
Voorbeeld:
Please turn your head to the right.
右に向きを変えてください。
He turned around to face her.
彼は彼女の方を向くために向きを変えた。
Gebruik: InformalContext: Physical movement of body parts.
Opmerking: This meaning is often used in instructions or directions involving physical orientation.
Synoniemen van Turned
rotated
Rotated means to turn around an axis or center point.
Voorbeeld: She rotated the knob to adjust the volume.
Opmerking: Rotated is more specific and often implies a circular movement.
twisted
Twisted means to turn or rotate something by winding or turning it forcibly.
Voorbeeld: He twisted the lid off the jar.
Opmerking: Twisted often implies a more forceful or contorted movement compared to turned.
revolved
Revolves means to move in a circular or orbital path around a central point.
Voorbeeld: The Earth revolves around the Sun.
Opmerking: Revolves is commonly used in the context of celestial bodies or objects moving in orbits.
swiveled
Swiveled means to pivot or rotate something on a central point.
Voorbeeld: She swiveled her chair to face the window.
Opmerking: Swiveled often implies a quick or pivoting movement around a fixed point.
Uitdrukkingen en veelvoorkomende zinsdelen van Turned
Turned out
This phrase means that something happened or developed in a particular way, usually different from what was expected or anticipated.
Voorbeeld: The party turned out to be a great success.
Opmerking: The phrase 'turned out' adds the nuance of revealing an outcome or result, going beyond the simple action of 'turning'.
Turned around
To 'turn around' means to change a situation, especially from a negative to a positive one.
Voorbeeld: With hard work and dedication, the company was turned around from near bankruptcy to profitability.
Opmerking: The phrase 'turned around' emphasizes a significant transformation or change in direction.
Turned off
If something 'turns you off', it causes you to lose interest or enthusiasm for it.
Voorbeeld: I was really turned off by his rude behavior at the party.
Opmerking: The phrase 'turned off' conveys a sense of repulsion or disinterest, unlike the neutral action of 'turning'.
Turned on
When something 'turns you on', it excites or interests you.
Voorbeeld: The new technology really turned me on; I can't wait to try it out.
Opmerking: The phrase 'turned on' implies a positive reaction or excitement, distinct from the simple act of 'turning'.
Turned in
To 'turn in' something means to submit or hand it over, especially to authority or for evaluation.
Voorbeeld: She turned in her assignment just before the deadline.
Opmerking: The phrase 'turned in' specifies the action of submitting or delivering something, rather than just the act of 'turning'.
Turned up
When something 'turns up', it appears or is found unexpectedly.
Voorbeeld: I thought I lost my keys, but they turned up in the coat pocket.
Opmerking: The phrase 'turned up' suggests a surprising or unplanned discovery, going beyond the basic meaning of 'turning'.
Turned on its head
To 'turn something on its head' means to completely change or reverse the usual way of doing things.
Voorbeeld: The traditional approach to marketing was turned on its head with the new digital strategies.
Opmerking: The phrase 'turned on its head' expresses a radical transformation or reversal, contrasting with the simple action of 'turning'.
Dagelijkse (slang) uitdrukkingen van Turned
Turned a blind eye
To consciously ignore or pretend not to see something wrong or suspicious.
Voorbeeld: He turned a blind eye to his friend's bad behavior.
Opmerking: The slang version implies deliberate ignorance, while the original term simply means to physically turn one's eye away.
Turn a new leaf
To make a fresh start or change for the better.
Voorbeeld: After his mistake, he decided to turn a new leaf and start fresh.
Opmerking: Unlike the original 'turn', this slang term emphasizes making a positive change or improvement.
Turn the tables
To reverse a situation or shift the advantage in one's favor.
Voorbeeld: She turned the tables on her opponent with a surprise move.
Opmerking: Uses 'turn' in a figurative sense to convey a shift in circumstances or outcomes.
Turn a deaf ear
To ignore or refuse to listen to someone or something.
Voorbeeld: Despite their complaints, she turned a deaf ear and continued with her plan.
Opmerking: Similar to 'turned a blind eye', the slang version emphasizes willful ignorance or refusal to acknowledge.
Turn up one's nose
To show disdain or rejection towards something, often indicating one feels superior.
Voorbeeld: He turned up his nose at the suggestion, considering it beneath him.
Opmerking: While 'turn' suggests a physical movement, the slang term involves a figurative action suggesting a haughty attitude.
Turn the corner
To pass a milestone, overcome a challenge, or experience a positive change.
Voorbeeld: After a difficult year, she finally turned the corner and began to feel better.
Opmerking: The slang version reflects progress or improvement from a challenging situation, rather than a literal turning around a corner.
Turned - Voorbeelden
The car turned left at the intersection.
She turned the page of her book.
The caterpillar turned into a butterfly.
Grammatica van Turned
Turned - Werkwoord (Verb) / Werkwoord, verleden tijd (Verb, past tense)
Lemma: turn
Vervoegingen
Zelfstandig naamwoord, meervoud (Noun, plural): turns
Zelfstandig naamwoord, enkelvoudig of massa (Noun, singular or mass): turn
Werkwoord, verleden tijd (Verb, past tense): turned
Werkwoord, gerundium of tegenwoordig deelwoord (Verb, gerund or present participle): turning
Werkwoord, 3e persoon enkelvoud tegenwoordige tijd (Verb, 3rd person singular present): turns
Werkwoord, basisvorm (Verb, base form): turn
Werkwoord, tegenwoordige tijd niet 3e persoon enkelvoud (Verb, non-3rd person singular present): turn
Lettergrepen, Woordafbreking en Klemtoon
turned bevat 1 lettergrepen: turn
Fonetische transcriptie: ˈtərn
turn , ˈtərn (De rode lettergreep is benadrukt)
Turned - Belangrijkheid en gebruiksfrequentie
De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000.
turned: ~ 2300 (Zeer Veelvoorkomend).
Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.