Woordenboek
Engels - Roemeens
Bit
bɪt
Extreem Veelvoorkomend
300 - 400
300 - 400
De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000. Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.
De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000. Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.
bucată, puțin, un moment, un pic, bit (unit of information)
Betekenissen van Bit in het Roemeens
bucată
Voorbeeld:
Can I have a bit of cake?
Pot să am o bucată de tort?
There was a bit of confusion about the meeting.
A fost o mică confuzie în legătură cu întâlnirea.
Gebruik: informalContext: Used when referring to a small piece or portion of something.
Opmerking: In Romanian, 'bucată' is commonly used in everyday conversation to refer to a small amount or piece of something.
puțin
Voorbeeld:
I need a bit more time.
Am nevoie de puțin mai mult timp.
It's a bit cold outside.
E puțin frig afară.
Gebruik: informalContext: Used to indicate a small degree or amount of something.
Opmerking: 'Puțin' is often used to describe a small quantity or slight difference, making it versatile in conversation.
un moment
Voorbeeld:
I'll be there in a bit.
Voi fi acolo într-un moment.
Can you wait a bit?
Poți să aștepți un moment?
Gebruik: informalContext: Used to refer to a short period of time.
Opmerking: In Romanian, 'un moment' can be used similarly to indicate a brief wait or pause.
un pic
Voorbeeld:
Could you speak a bit louder?
Ai putea să vorbești un pic mai tare?
I'm feeling a bit tired today.
Mă simt un pic obosit astăzi.
Gebruik: informalContext: Used to express a small amount of intensity or degree.
Opmerking: 'Un pic' is a casual way to express something that is slightly more than usual, often used in friendly conversation.
bit (unit of information)
Voorbeeld:
This file is 8 bits in size.
Acest fișier are 8 biți ca dimensiune.
A byte consists of 8 bits.
Un byte este format din 8 biți.
Gebruik: formalContext: Used in computing and information technology.
Opmerking: In Romanian, the term 'bit' is directly borrowed from English and is used in the context of technology and data.
Synoniemen van Bit
piece
A part or portion of something.
Voorbeeld: Can I have a piece of cake?
Opmerking: Piece often refers to a distinct or separate part, whereas 'bit' can be used more informally.
fragment
A small part broken off or detached from something.
Voorbeeld: She found a fragment of the ancient vase.
Opmerking: Fragment implies a smaller or incomplete part compared to 'bit'.
segment
A part of a whole, especially a distinct part separated by boundaries or divisions.
Voorbeeld: Let's divide the project into segments for easier management.
Opmerking: Segment often implies a more structured or organized part compared to 'bit'.
portion
A part or share of a whole.
Voorbeeld: I only ate a small portion of the meal.
Opmerking: Portion can refer to a specific amount or allocation, while 'bit' is more informal and versatile.
Uitdrukkingen en veelvoorkomende zinsdelen van Bit
a bit
Means 'a short amount of time' or 'a small degree'.
Voorbeeld: Could you wait a bit longer?
Opmerking: Differs from 'bit' as it refers to time or degree rather than a physical piece.
bit by bit
Means 'gradually' or 'piece by piece'.
Voorbeeld: She's learning the language bit by bit.
Opmerking: Differs from 'bit' as it emphasizes the incremental or gradual process.
a bit much
Means 'excessive' or 'more than necessary'.
Voorbeeld: His behavior is a bit much for me.
Opmerking: Differs from 'bit' as it denotes something as being too much or over the top.
a bit of a (something)
Means 'somewhat' or 'to some extent'.
Voorbeeld: He's a bit of a perfectionist.
Opmerking: Differs from 'bit' as it describes a person or thing as having a particular quality to some degree.
a bit on the side
Means 'having a secret romantic or sexual relationship'.
Voorbeeld: He's been seeing someone a bit on the side.
Opmerking: Differs from 'bit' as it refers to an extramarital affair or a secret relationship.
have a bit of a sweet tooth
Means 'to have a liking for sweet foods'.
Voorbeeld: I have a bit of a sweet tooth, so I love desserts.
Opmerking: Differs from 'bit' as it describes a preference or craving for a particular type of food.
Dagelijkse (slang) uitdrukkingen van Bit
bit of skirt
Refers to an attractive woman or girlfriend.
Voorbeeld: He always shows up with a different bit of skirt at these events.
Opmerking: The term 'bit of skirt' is slang for 'woman' and is considered derogatory by some.
a bit on the nose
Suggests that something is dubious, unconvincing, or doesn't quite add up.
Voorbeeld: His excuse for being late seemed a bit on the nose.
Opmerking: The phrase 'a bit on the nose' implies suspicion or skepticism about a situation.
bit of alright
Used to describe someone who is attractive or appealing.
Voorbeeld: Have you seen Tom's new girlfriend? She's a bit of alright!
Opmerking: In this context, 'bit of alright' is a slang term for a person who is considered attractive.
bit of fluff
Refers to young, often shallow or superficial women.
Voorbeeld: He's always surrounded by bits of fluff wherever he goes.
Opmerking: The term 'bit of fluff' is a derogatory slang for women, emphasizing superficiality.
do one's bit
To do one's part or contribute to a cause or effort.
Voorbeeld: I try to recycle and conserve energy to do my bit for the environment.
Opmerking: The phrase 'do one's bit' implies an individual contribution to a larger goal or purpose.
be a bit up oneself
Means to be conceited or arrogant.
Voorbeeld: Ever since he got promoted, he's been a bit up himself.
Opmerking: The term 'be a bit up oneself' implies arrogance or inflated self-importance.
Bit - Voorbeelden
I need a bit of help with this task.
Am nevoie de puțin ajutor cu această sarcină.
The horse took a bit out of the rider's hand.
Calul a luat o frâie din mâna călărețului.
The computer stores data in bits.
Computerul stochează date în biți.
Grammatica van Bit
Bit - Zelfstandig naamwoord (Noun) / Zelfstandig naamwoord, enkelvoudig of massa (Noun, singular or mass)
Lemma: bit
Vervoegingen
Zelfstandig naamwoord, meervoud (Noun, plural): bits
Zelfstandig naamwoord, enkelvoudig of massa (Noun, singular or mass): bit
Lettergrepen, Woordafbreking en Klemtoon
bit bevat 1 lettergrepen: bit
Fonetische transcriptie: ˈbit
bit , ˈbit (De rode lettergreep is benadrukt)
Bit - Belangrijkheid en gebruiksfrequentie
De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000.
bit: 300 - 400 (Extreem Veelvoorkomend).
Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.