Woordenboek
Engels - Roemeens

Reason

ˈrizən
Extreem Veelvoorkomend
300 - 400
300 - 400
De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000. Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.

rațiune, motiv, explicație, justificare

Betekenissen van Reason in het Roemeens

rațiune

Voorbeeld:
She has a good reason for her decision.
Ea are o rațiune bună pentru decizia ei.
He acted with reason and logic.
El a acționat cu rațiune și logică.
Gebruik: formalContext: Used in discussions about logic, philosophy, or decision-making.
Opmerking: In Romanian, 'rațiune' often refers to the ability to think logically or rationally.

motiv

Voorbeeld:
What was his reason for leaving early?
Care a fost motivul lui pentru a pleca devreme?
She gave several reasons for her choice.
Ea a dat mai multe motive pentru alegerea ei.
Gebruik: informalContext: Commonly used in everyday conversations to explain causes or justifications.
Opmerking: 'Motiv' is a more casual term and is often used in personal contexts.

explicație

Voorbeeld:
Can you give me a reason for your behavior?
Îmi poți oferi o explicație pentru comportamentul tău?
The reason for the delay was explained in the meeting.
Explicația pentru întârziere a fost dată în întâlnire.
Gebruik: formal/informalContext: Used in both formal and informal settings when clarifying situations.
Opmerking: 'Explicație' emphasizes the act of explaining rather than just the reason itself.

justificare

Voorbeeld:
His reason seemed like a justification for his actions.
Rațiunea lui părea o justificare pentru acțiunile sale.
She provided a reason but it felt more like a justification.
Ea a oferit un motiv, dar părea mai mult o justificare.
Gebruik: formalContext: Often used in legal or formal contexts where an explanation is needed.
Opmerking: 'Justificare' implies a defense or rationale that supports a particular action or decision.

Synoniemen van Reason

cause

A cause is a reason for something happening or existing.
Voorbeeld: The heavy rain was the cause of the flooding in the area.
Opmerking: While 'reason' often implies justification or explanation, 'cause' focuses more on the factor that brings about a certain result.

motive

A motive is a reason for doing something, especially one that is hidden or not obvious.
Voorbeeld: His motive for studying late into the night was to pass the exam.
Opmerking: Unlike 'reason' which can be more general, 'motive' often refers to the underlying reason behind someone's actions.

purpose

Purpose refers to the reason for which something is done or created or for which something exists.
Voorbeeld: The purpose of this meeting is to discuss the new project.
Opmerking: While 'reason' can be a broader explanation, 'purpose' specifically highlights the intended goal or objective behind an action or existence.

rationale

Rationale refers to the fundamental reason or explanation for something.
Voorbeeld: The rationale behind implementing this new policy is to increase productivity.
Opmerking: Rationale is often used in more formal or academic contexts to explain the logical basis or reasoning behind a decision or action.

Uitdrukkingen en veelvoorkomende zinsdelen van Reason

For some reason

This phrase is used to introduce a statement when the reason for something is not clear or understood.
Voorbeeld: I don't know why, but for some reason, he didn't show up to the meeting.
Opmerking: It emphasizes an unknown or unclear cause.

Reason with

To try to convince someone with logic or argument.
Voorbeeld: I tried to reason with her, but she wouldn't listen to my explanation.
Opmerking: It implies attempting to persuade through logic rather than emotion.

Reason out

To think logically about something in order to understand or solve it.
Voorbeeld: Let's reason out why this plan isn't working and come up with a solution.
Opmerking: It suggests a process of logical thinking and problem-solving.

Beyond reason

Excessive or unreasonable, not able to be understood or accepted.
Voorbeeld: The prices at that store are beyond reason; I can't afford anything there.
Opmerking: It indicates something that is unreasonable or illogical.

Give someone reason to believe

To provide evidence or justification for believing something.
Voorbeeld: Her consistent honesty gives us reason to believe her version of the story.
Opmerking: It suggests offering proof or justification for a belief.

In reason

Within the bounds of what is fair, sensible, or acceptable.
Voorbeeld: His request for an extension seemed in reason, so I granted it.
Opmerking: It indicates something that is reasonable or justifiable.

Rhyme or reason

A lack of sense or logic, no clear pattern or explanation.
Voorbeeld: There doesn't seem to be any rhyme or reason to his actions; they're just random.
Opmerking: It implies a lack of logic or order, often used to describe confusion or chaos.

Dagelijkse (slang) uitdrukkingen van Reason

Cuz

Short for 'because', commonly used in informal spoken language to explain reasons or causes.
Voorbeeld: I can't go out tonight cuz I have to study.
Opmerking: It is more informal and casual than 'because'.

Cos

Short for 'because', similar to 'cuz', used in informal spoken language.
Voorbeeld: I'm staying in tonight cos I'm tired.
Opmerking: It has the same meaning as 'because' but is more colloquial and casual.

Coz

Another variant of 'because', used informally to provide reasons or explanations.
Voorbeeld: I couldn't come to the party coz I had to work late.
Opmerking: Similar to 'cuz' and 'cos', it is more common in spoken language and informal writing.

Cos I

Shortened form of 'because I', used to link reasons or causes to actions in a casual way.
Voorbeeld: I'm going to bed early cos I have an early meeting tomorrow.
Opmerking: It is a more informal and relaxed way to connect reasons and actions compared to 'because I'.

Bc

Abbreviation of 'because', often used in text messages or informal writing for stating reasons concisely.
Voorbeeld: Can't talk now, in a meeting. Will call u later bc I have some news.
Opmerking: It is a more concise and informal way of expressing 'because'.

'Cause

Informal contraction of 'because', commonly used in spoken language to give reasons.
Voorbeeld: I'm not going out tonight 'cause I need to save money.
Opmerking: It is a more informal and colloquial way of saying 'because'.

Since

Used to introduce a reason or cause, commonly heard in spoken language to explain actions or decisions.
Voorbeeld: Since you're busy, I'll go to the store myself.
Opmerking: While 'since' is not slang, it is a commonly used informal word to provide reasons in a conversational way.

Reason - Voorbeelden

Reason is important for making rational decisions.
Rațiunea este importantă pentru a lua decizii raționale.
I need a good reason to skip work today.
Am nevoie de un motiv bun pentru a lipsi de la muncă astăzi.
The reason for the accident was the driver's negligence.
Motivul accidentului a fost neglijența șoferului.

Grammatica van Reason

Reason - Zelfstandig naamwoord (Noun) / Zelfstandig naamwoord, enkelvoudig of massa (Noun, singular or mass)
Lemma: reason
Vervoegingen
Zelfstandig naamwoord, meervoud (Noun, plural): reasons, reason
Zelfstandig naamwoord, enkelvoudig of massa (Noun, singular or mass): reason
Werkwoord, verleden tijd (Verb, past tense): reasoned
Werkwoord, gerundium of tegenwoordig deelwoord (Verb, gerund or present participle): reasoning
Werkwoord, 3e persoon enkelvoud tegenwoordige tijd (Verb, 3rd person singular present): reasons
Werkwoord, basisvorm (Verb, base form): reason
Werkwoord, tegenwoordige tijd niet 3e persoon enkelvoud (Verb, non-3rd person singular present): reason
Lettergrepen, Woordafbreking en Klemtoon
reason bevat 2 lettergrepen: rea • son
Fonetische transcriptie: ˈrē-zᵊn
rea son , ˈrē zᵊn (De rode lettergreep is benadrukt)

Reason - Belangrijkheid en gebruiksfrequentie

De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000.
reason: 300 - 400 (Extreem Veelvoorkomend).
Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.
Vocafy, efficiënt taal leren
Vocafy, efficiënt taal leren
Vocafy helpt je om nieuwe woorden en zinnen gemakkelijk te ontdekken, te organiseren en te leren. Bouw gepersonaliseerde woordenschatcollecties en oefen altijd en overal.