Woordenboek
Engels - Roemeens
With
wɪð
Extreem Veelvoorkomend
0 - 100
0 - 100
De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000. Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.
De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000. Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.
cu, folosind, însoțit de, în legătură cu, în compania
Betekenissen van With in het Roemeens
cu
Voorbeeld:
I went to the park with my friends.
Am mers la parc cu prietenii mei.
She is studying with her sister.
Ea studiază cu sora ei.
Gebruik: informalContext: Used to indicate companionship or association.
Opmerking: This is the most common meaning of 'with' and is used to show that two or more people or things are together.
folosind
Voorbeeld:
I wrote the report with a pen.
Am scris raportul folosind un pix.
He fixed the car with a wrench.
El a reparat mașina folosind o cheie.
Gebruik: formal/informalContext: Used to indicate the means or instrument used to perform an action.
Opmerking: This meaning emphasizes the tool or method used in an action.
însoțit de
Voorbeeld:
She arrived with her parents.
Ea a sosit însoțită de părinții ei.
He left with a smile.
El a plecat însoțit de un zâmbet.
Gebruik: formal/informalContext: Used to indicate accompaniment or presence.
Opmerking: This usage can imply emotional or physical accompaniment.
în legătură cu
Voorbeeld:
I have a question with regard to your presentation.
Am o întrebare în legătură cu prezentarea ta.
She spoke with authority on the subject.
Ea a vorbit în legătură cu subiectul.
Gebruik: formalContext: Used to indicate a relationship or connection.
Opmerking: This meaning is often used in more formal contexts, especially in discussions or presentations.
în compania
Voorbeeld:
I enjoy spending time with my family.
Îmi place să petrec timp în compania familiei mele.
He feels comfortable with his colleagues.
El se simte confortabil în compania colegilor săi.
Gebruik: informalContext: Used to express enjoyment or comfort in someone's presence.
Opmerking: This meaning highlights a positive experience of being together with others.
Synoniemen van With
Alongside
Means next to or beside someone or something.
Voorbeeld: She walked alongside her friend.
Opmerking: It emphasizes the idea of being next to someone or something in a parallel manner.
Together with
Indicates doing something in the company of someone or something else.
Voorbeeld: He went to the concert together with his sister.
Opmerking: It emphasizes the idea of doing something jointly or in a group.
By
Indicates proximity or being near something or someone.
Voorbeeld: He stood by the door.
Opmerking: It can also imply support or being in favor of something.
Amidst
Means surrounded by or in the middle of something.
Voorbeeld: The children played amidst the trees.
Opmerking: It conveys the idea of being in the midst of a particular environment or situation.
Among
Indicates being surrounded by a group or within a larger number of people or things.
Voorbeeld: She sat among her classmates.
Opmerking: It emphasizes being part of a group or community.
Uitdrukkingen en veelvoorkomende zinsdelen van With
With regard to
This phrase is used to introduce or discuss a particular topic or subject.
Voorbeeld: With regard to your question, I will provide an answer shortly.
Opmerking: The phrase 'with regard to' specifies a specific topic or subject, whereas 'with' alone does not provide this level of specificity.
With all due respect
This phrase is used to politely disagree with someone or express a differing opinion.
Voorbeeld: With all due respect, I disagree with your assessment of the situation.
Opmerking: Adding 'all due respect' softens the disagreement or differing opinion, making it more polite.
With the exception of
This phrase is used to indicate that something or someone is not included in a general statement.
Voorbeeld: Everyone is invited to the party, with the exception of John, who is out of town.
Opmerking: While 'with' alone can indicate inclusion, 'with the exception of' highlights exclusion from a group or statement.
With flying colors
This phrase means to succeed or accomplish something with great success or distinction.
Voorbeeld: She passed the exam with flying colors, scoring top marks in all subjects.
Opmerking: The phrase 'with flying colors' emphasizes achieving success in a remarkable or outstanding manner, going beyond just 'with' success.
With open arms
This phrase means to welcome someone or something warmly and enthusiastically.
Voorbeeld: The team welcomed the new member with open arms, eager to work together.
Opmerking: While 'with' can indicate a simple action, 'with open arms' conveys a more heartfelt and enthusiastic welcome.
With the help of
This phrase is used to indicate assistance or collaboration from others in achieving a goal.
Voorbeeld: She completed the project with the help of her colleagues who provided valuable support.
Opmerking: The phrase 'with the help of' specifies the source of assistance or support, which 'with' alone does not clarify.
With a grain of salt
This phrase means to be skeptical or cautious about the truth or accuracy of something.
Voorbeeld: When reading online reviews, it's important to take them with a grain of salt as not all opinions may be reliable.
Opmerking: Adding 'a grain of salt' suggests a level of skepticism or doubt, cautioning against blind acceptance.
Dagelijkse (slang) uitdrukkingen van With
With it
To be up to date or knowledgeable about something, to be in tune with current trends or developments.
Voorbeeld: She's really with it when it comes to using technology.
Opmerking: This phrase is informal and emphasizes being current or cool in a specific area.
With bated breath
To be in a state of anticipation or suspense, to be eagerly waiting for something to happen.
Voorbeeld: They waited for the results with bated breath.
Opmerking: This phrase emphasizes a feeling of excitement or nervousness while waiting for something.
With bells on
To show eagerness or enthusiasm about doing something, to be very willing and excited to participate in an activity or event.
Voorbeeld: Are you going to the party tonight? - Yes, with bells on!
Opmerking: This expression conveys a strong sense of enthusiasm and willingness to join an event or activity.
With a pinch of salt
Similar to 'with a grain of salt,' it means to be skeptical or not entirely believe what someone is saying.
Voorbeeld: I always take her stories with a pinch of salt; she tends to exaggerate.
Opmerking: Both 'with a pinch of salt' and 'with a grain of salt' express a sense of skepticism or disbelief, but the former may be less common or region-specific.
With the works
To have all the extras or additional features included, to opt for something fully equipped or complete.
Voorbeeld: I ordered a pizza with the works, including all the toppings.
Opmerking: This expression implies getting something with every possible addition or feature, often used in the context of ordering food.
With - Voorbeelden
With a little practice, you can become a great singer.
Cu puțin exercițiu, poți deveni un cântăreț grozav.
I like to go for walks with my dog.
Îmi place să ies la plimbare cu câinele meu.
She always goes to the gym with her best friend.
Ea merge întotdeauna la sală cu cea mai bună prietenă a ei.
He enjoys cooking with fresh ingredients.
Îi place să gătească cu ingrediente proaspete.
Grammatica van With
With - Adpositie (Adposition) / Voorzetsel of ondergeschikte voegwoord (Preposition or subordinating conjunction)
Lemma: with
Vervoegingen
Lettergrepen, Woordafbreking en Klemtoon
With bevat 1 lettergrepen: with
Fonetische transcriptie: ˈwit͟h
with , ˈwit͟h (De rode lettergreep is benadrukt)
With - Belangrijkheid en gebruiksfrequentie
De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000.
With: 0 - 100 (Extreem Veelvoorkomend).
Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.