Woordenboek
Engels - Chinees
Up
əp
Extreem Veelvoorkomend
600 - 700
600 - 700
De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000. Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.
De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000. Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.
向上, 增加, 起床, 结束, 向上移动, 出现, 准备好
Betekenissen van Up in het Chinees
向上
Voorbeeld:
He looked up at the sky.
他抬头看着天空。
The balloon floated up into the air.
气球飘到了空中。
Gebruik: formal/informalContext: Describing direction or position.
Opmerking: This meaning is often used to indicate an upward direction.
增加
Voorbeeld:
The prices went up last month.
上个月价格上涨了。
You need to step up your game.
你需要提高你的水平。
Gebruik: informalContext: Talking about increases or improvements.
Opmerking: This meaning can refer to both physical quantities and abstract concepts.
起床
Voorbeeld:
I usually get up at 7 AM.
我通常在早上七点起床。
It's time to get up and start the day.
该起床开始新的一天了。
Gebruik: informalContext: Referring to the act of rising from bed.
Opmerking: This usage is very common in everyday conversation.
结束
Voorbeeld:
The meeting is wrapping up now.
会议现在快要结束了。
Let's wrap this project up.
让我们把这个项目结束吧。
Gebruik: formal/informalContext: Indicating the conclusion of an event or activity.
Opmerking: Often used in professional settings.
向上移动
Voorbeeld:
Please move the chair up.
请把椅子移动到上面。
She pushed the volume up on the radio.
她把收音机的音量调高了。
Gebruik: informalContext: Describing movement to a higher position or level.
Opmerking: This meaning can apply to physical objects as well as metaphorical concepts.
出现
Voorbeeld:
He finally showed up to the party.
他终于出现在派对上了。
New problems keep coming up.
新的问题不断出现。
Gebruik: informalContext: Referring to someone or something appearing or becoming visible.
Opmerking: This usage is common in casual conversations.
准备好
Voorbeeld:
Are you all set up for the presentation?
你准备好做演示了吗?
We need to set up the equipment.
我们需要准备好设备。
Gebruik: formal/informalContext: Indicating readiness or organization.
Opmerking: Often used in contexts involving events or tasks.
Synoniemen van Up
Above
Above means at a higher level or position than something else.
Voorbeeld: The painting hung above the fireplace.
Opmerking: While 'up' generally indicates a direction towards a higher position, 'above' specifically refers to a position directly over something else.
Skyward
Skyward means toward the sky or in an upward direction.
Voorbeeld: The balloons floated skyward into the clouds.
Opmerking: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'skyward' emphasizes the direction towards the sky.
Elevated
Elevated means raised to a higher level or position.
Voorbeeld: The platform was elevated above the ground.
Opmerking: Unlike 'up' which is a general direction, 'elevated' specifically refers to something being raised to a higher level.
Upward
Upward means moving or facing in a direction toward a higher position.
Voorbeeld: The arrow flew upward into the sky.
Opmerking: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'upward' emphasizes the direction of movement towards a higher position.
Uitdrukkingen en veelvoorkomende zinsdelen van Up
Up to
Means 'as far as' or 'until,' often used to indicate a limit or maximum.
Voorbeeld: You can choose any dessert up to $10.
Opmerking: The phrase 'up to' implies a boundary or restriction, unlike just 'up' which indicates a direction.
Wake up
To stop sleeping and become conscious.
Voorbeeld: I need to wake up early for work tomorrow.
Opmerking: While 'up' can just indicate a direction, 'wake up' specifically refers to the action of rousing from sleep.
Make up
To reconcile or resolve a disagreement.
Voorbeeld: They need to make up after their argument.
Opmerking: Unlike 'up' which is often used for direction, 'make up' involves the act of resolving or restoring a relationship.
Look up
To search for information or a definition.
Voorbeeld: I'll look up that word in the dictionary.
Opmerking: While 'up' can indicate a physical direction, 'look up' entails seeking information or knowledge.
Cheer up
To make someone feel happier or more positive.
Voorbeeld: I brought you some flowers to cheer you up.
Opmerking: Unlike 'up' which often signifies a spatial movement, 'cheer up' involves boosting someone's mood or spirits.
Back up
To make a copy of data as a precaution against loss.
Voorbeeld: Remember to back up your files regularly to avoid losing them.
Opmerking: While 'up' can denote an upward direction, 'back up' refers to creating a duplicate or safeguarding data.
Shut up
A rude way of telling someone to stop talking.
Voorbeeld: Please shut up, I'm trying to concentrate.
Opmerking: Unlike 'up' which often indicates an upward movement, 'shut up' is a command to cease speaking.
Dagelijkse (slang) uitdrukkingen van Up
Up for grabs
This phrase means something is available for anyone to take or claim.
Voorbeeld: The last piece of cake is up for grabs, whoever gets there first can have it.
Opmerking: The original word 'up' refers to a direction or movement, while 'up for grabs' implies availability or opportunity.
Up in the air
This phrase means something is uncertain or undecided.
Voorbeeld: The decision is still up in the air, we haven't finalized anything yet.
Opmerking: The original word 'up' denotes a higher position, while 'up in the air' signifies uncertainty.
Up the ante
To increase the stakes or raise the level of a situation.
Voorbeeld: To attract more players, the casino decided to up the ante in their poker game.
Opmerking: The original word 'up' indicates an upward direction, while 'up the ante' refers to escalating a situation.
Up the creek without a paddle
To be in a difficult or challenging situation without any means of help or control.
Voorbeeld: If we miss the last bus, we'll be up the creek without a paddle.
Opmerking: The original word 'up' relates to a higher position, while 'up the creek without a paddle' describes being in a helpless situation.
Up to snuff
Meeting a certain standard or being satisfactory in quality.
Voorbeeld: His performance needs to be up to snuff if he wants to keep his job.
Opmerking: The original word 'up' denotes an upward direction, while 'up to snuff' indicates meeting a standard or requirement.
Up one's sleeve
To have a secret plan or alternative strategy.
Voorbeeld: She always has a trick up her sleeve when it comes to solving problems.
Opmerking: The original word 'up' refers to a higher position, while 'up one's sleeve' implies having a hidden or secret plan.
Upshot
The final result or conclusion of a situation.
Voorbeeld: The upshot of the meeting was that we all had to work overtime this weekend.
Opmerking: The original word 'up' relates to a higher position, while 'upshot' refers to the final outcome or consequence.
Up - Voorbeelden
The balloon is going up.
气球正在上升。
Please come up to my office.
请到我的办公室来。
The price of the stock is going up.
股票的价格正在上涨。
Grammatica van Up
Up - Bijwoord (Adverb) / Bijwoord (Adverb)
Lemma: up
Vervoegingen
Bijvoeglijk naamwoord (Adjective): up
Bijwoord (Adverb): up
Zelfstandig naamwoord, meervoud (Noun, plural): ups
Zelfstandig naamwoord, enkelvoudig of massa (Noun, singular or mass): up
Werkwoord, verleden tijd (Verb, past tense): upped
Werkwoord, voltooid deelwoord (Verb, past participle): upped
Werkwoord, gerundium of tegenwoordig deelwoord (Verb, gerund or present participle): upping
Werkwoord, 3e persoon enkelvoud tegenwoordige tijd (Verb, 3rd person singular present): ups
Werkwoord, basisvorm (Verb, base form): up
Werkwoord, tegenwoordige tijd niet 3e persoon enkelvoud (Verb, non-3rd person singular present): up
Lettergrepen, Woordafbreking en Klemtoon
up bevat 1 lettergrepen: up
Fonetische transcriptie: ˈəp
up , ˈəp (De rode lettergreep is benadrukt)
Up - Belangrijkheid en gebruiksfrequentie
De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000.
up: 600 - 700 (Extreem Veelvoorkomend).
Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.