Dicionário
Inglês - Búlgaro
Almost
ˈɔlˌmoʊst
Extremamente Comum
300 - 400
300 - 400
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
почти, едва, почти винаги, почти никога
Significados de Almost em búlgaro
почти
Exemplo:
I almost finished my homework.
Почти завърших домашното си.
She almost missed the bus.
Тя почти изпусна автобуса.
Uso: informalContexto: Used to indicate that something is very close to happening but did not fully occur.
Observação: The word 'почти' is frequently used in everyday conversations to express proximity to completion or occurrence.
едва
Exemplo:
I almost understood what he said.
Едва разбрах какво каза.
They almost won the game.
Едва спечелиха мача.
Uso: formal/informalContexto: Used to denote a very narrow margin or difficulty in achieving something.
Observação: 'Едва' can also imply a sense of struggle or effort, indicating that success was nearly achieved but not quite.
почти винаги
Exemplo:
She is almost always late.
Тя почти винаги закъснява.
I almost always drink coffee in the morning.
Почти винаги пия кафе сутрин.
Uso: informalContexto: Used to suggest that something happens very frequently, but not 100% of the time.
Observação: 'Почти винаги' is a common phrase to express habitual actions that have slight exceptions.
почти никога
Exemplo:
He almost never goes to the gym.
Той почти никога не ходи на фитнес.
I almost never eat fast food.
Почти никога не ям бърза храна.
Uso: informalContexto: Indicates an action that happens very rarely, but with some exceptions.
Observação: 'Почти никога' serves to emphasize the rarity of an action, making it clear that it is not common.
Sinônimos de Almost
nearly
Almost means very close to but not completely. Nearly is used to indicate a small remaining amount or distance before reaching a goal or completion.
Exemplo: I am nearly finished with my homework.
Observação: Nearly implies a slight gap or small margin remaining.
virtually
Virtually means almost entirely or very nearly. It is used to emphasize the extent or degree of closeness to a particular condition or state.
Exemplo: She is virtually unstoppable when she's determined.
Observação: Virtually emphasizes the nearness to completeness or accuracy.
practically
Practically means almost or very nearly, often implying that something is almost true or certain. It is used to suggest a high degree of likelihood or nearness to completion.
Exemplo: The project is practically finished; we just need to add a few final touches.
Observação: Practically often implies a sense of practicality or feasibility in addition to nearness.
Expressões e frases comuns de Almost
Close to
This phrase means being near to achieving something or being almost at a particular point.
Exemplo: I was close to finishing the project when my computer crashed.
Observação: While 'almost' implies nearing completion, 'close to' specifically suggests proximity to a certain goal or endpoint.
On the verge of
This phrase indicates being very close to a particular state or action, often implying a significant change or reaction.
Exemplo: She was on the verge of tears after hearing the news.
Observação: It emphasizes the impending nature of reaching a point, whereas 'almost' is more general in indicating near completion.
Just about
This phrase signifies coming very close to achieving or completing something.
Exemplo: I just about made it to the bus stop before the bus arrived.
Observação: It conveys a sense of being extremely close, often implying a narrow margin, in contrast to the broader meaning of 'almost'.
Nearing
This phrase suggests approaching or getting close to a particular point or goal.
Exemplo: The project is nearing completion, and we expect to finish it by tomorrow.
Observação: While 'almost' indicates proximity to completion, 'nearing' specifically focuses on the progress towards reaching a specific point.
Just short of
This phrase means coming very close to achieving something but falling slightly or narrowly behind.
Exemplo: She fell just short of breaking the world record in the race.
Observação: It highlights a near miss or falling slightly below the expected mark, distinguishing it from the more general sense of 'almost'.
Near to
This phrase indicates being in close proximity to completing a task or achieving a goal.
Exemplo: We are near to finalizing the deal with the new client.
Observação: It emphasizes the closeness or proximity to completion, similar to 'almost', but with a focus on the immediate vicinity.
Cusp of
This phrase suggests being on the brink or edge of a significant development or achievement.
Exemplo: The company is on the cusp of a major breakthrough in technology.
Observação: It conveys a sense of being at the threshold of a notable event or change, indicating a critical point, distinct from the more general notion of 'almost'.
Expressões cotidianas (gíria) de Almost
Just shy of
This term implies that the person was very close to achieving something but fell slightly short.
Exemplo: I was just shy of winning the race.
Observação: Unlike 'almost,' 'just shy of' emphasizes falling slightly short rather than being close.
Within a hair's breadth of
This means being extremely close to accomplishing something, with only a tiny distance or effort left.
Exemplo: She was within a hair's breadth of solving the puzzle.
Observação: It emphasizes the minuscule distance remaining, conveying a high level of proximity.
Within spitting distance of
Expresses being very close to something or someone, almost within reach.
Exemplo: The car was within spitting distance of the finish line.
Observação: It adds a playful or colloquial tone to being close, emphasizing easiness of reaching the destination.
Just a hair away from
Indicates a very small distance or effort away from achieving a goal or result.
Exemplo: You were just a hair away from getting the job.
Observação: Similar to 'almost,' but 'just a hair away from' highlights the fine margin separating achievement.
On the brink of
Describes being at the point where a particular situation or emotion is about to happen.
Exemplo: She was on the brink of tears.
Observação: While 'almost' denotes proximity, 'on the brink of' implies a critical juncture or imminent occurrence.
Within striking distance of
Means being close enough to make a decisive or effective move toward achieving a goal.
Exemplo: The team was within striking distance of victory.
Observação: It suggests being very close to taking action or making a significant impact, adding a sense of readiness or capability.
Teetering on the edge of
Conveys being very close to a particular state or outcome, with a sense of precariousness or instability.
Exemplo: The project is teetering on the edge of success.
Observação: Unlike 'almost,' 'teetering on the edge of' implies a delicate balance, indicating a potential for success or failure.
Almost - Exemplos
Almost everyone came to the party.
Почти всички дойдоха на партито.
We are almost there.
Почти сме там.
She almost forgot her keys.
Тя почти забрави ключовете си.
Gramática de Almost
Almost - Advérbio (Adverb) / Advérbio (Adverb)
Lema: almost
Conjugações
Advérbio (Adverb): almost
Sílabas, Separação e Ênfase
almost contém 2 sílabas: al • most
Transcrição fonética: ˈȯl-ˌmōst
al most , ˈȯl ˌmōst (A sílaba vermelha é tônica)
Almost - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
almost: 300 - 400 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.