Dicionário
Inglês - Búlgaro

Situation

ˌsɪtʃəˈweɪʃ(ə)n
Extremamente Comum
500 - 600
500 - 600
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

ситуация, обстановка, положение, състояние

Significados de Situation em búlgaro

ситуация

Exemplo:
The situation is getting worse.
Ситуацията става все по-лоша.
In this situation, we need to act quickly.
В тази ситуация трябва да действаме бързо.
Uso: formal/informalContexto: Used in both formal and informal discussions to describe a set of circumstances or conditions.
Observação: The word is commonly used to refer to a specific condition or set of events in various contexts, including personal, social, and professional.

обстановка

Exemplo:
The meeting created a tense atmosphere.
Срещата създаде напрегната обстановка.
The general situation in the country is improving.
Обстановката в страната се подобрява.
Uso: formalContexto: Often used in more formal contexts, particularly when talking about broader environmental or contextual factors.
Observação: This term emphasizes the surrounding conditions or environment rather than just the circumstances.

положение

Exemplo:
He found himself in a difficult position.
Той се оказа в трудно положение.
Her position in the company is secure.
Положението ѝ в компанията е сигурно.
Uso: formal/informalContexto: Used in both casual and professional settings, often to refer to someone's status or condition within a framework.
Observação: This word can also imply a more static or defined state, often related to personal or professional roles.

състояние

Exemplo:
The situation is under control.
Състоянието е под контрол.
His health situation has improved.
Състоянието му на здраве се е подобрило.
Uso: formal/informalContexto: Used in both everyday conversations and formal discussions, especially when referring to health or status.
Observação: While this term often relates to health or condition, it can also describe the overall state of affairs.

Sinônimos de Situation

circumstances

Circumstances refer to the conditions or factors affecting a situation.
Exemplo: Given the circumstances, we had to cancel the event.
Observação: While 'situation' is a more general term, 'circumstances' specifically focuses on the surrounding conditions or factors.

scenario

A scenario is a possible sequence of events or a set of circumstances.
Exemplo: Let's consider a different scenario for solving this problem.
Observação: Unlike 'situation,' which is a broader term, 'scenario' often implies a specific sequence of events or circumstances.

context

Context refers to the circumstances that form the setting for an event, statement, or idea.
Exemplo: To understand the meaning, you need to know the context in which it was said.
Observação: While 'situation' can be more general, 'context' specifically focuses on the setting or background of a situation.

condition

Condition refers to the state or quality of something at a particular time.
Exemplo: The condition of the roads made driving difficult.
Observação: Compared to 'situation,' 'condition' emphasizes the state or quality of something rather than the overall circumstances.

Expressões e frases comuns de Situation

In a tight spot

This phrase means being in a difficult or challenging situation where finding a solution is not easy.
Exemplo: I'm in a tight spot financially and need to find a way to pay my rent this month.
Observação: It emphasizes the severity or urgency of the situation.

Between a rock and a hard place

This idiom describes being in a situation where you have to choose between two equally undesirable options.
Exemplo: I'm between a rock and a hard place because if I quit my job, I won't have income, but if I stay, I'm unhappy.
Observação: It vividly illustrates the feeling of being trapped with no good choices.

Make the best of a bad situation

This phrase means to try to find something positive or beneficial in a difficult or unfavorable situation.
Exemplo: Even though the project failed, we tried to make the best of a bad situation by learning from our mistakes.
Observação: It suggests actively looking for ways to improve or cope with the situation.

In dire straits

To be in dire straits means to be in an extremely serious, difficult, or desperate situation.
Exemplo: The company is in dire straits and may have to lay off employees to survive.
Observação: It conveys a sense of urgency and severity beyond a typical difficult situation.

Call the shots

To call the shots means to be in a position of authority where you make important decisions and control the situation.
Exemplo: As the project manager, Sarah gets to call the shots and make the final decisions.
Observação: It emphasizes having power or control over a situation rather than just being a part of it.

Up the ante

To up the ante means to increase the level of something, especially in a competitive situation, to make it more intense or challenging.
Exemplo: The competitor upped the ante by offering a better deal, forcing us to reconsider our strategy.
Observação: It signifies raising the stakes or making a situation more serious or demanding.

In a pickle

To be in a pickle means to be in a difficult or troublesome situation that is hard to get out of.
Exemplo: I'm in a pickle because I accidentally locked my keys in the car and have no spare.
Observação: It conveys a sense of being in a tricky or uncomfortable situation.

Expressões cotidianas (gíria) de Situation

Mess

Used to describe a complicated or chaotic situation.
Exemplo: He got himself into quite a mess with that situation.
Observação: While 'mess' implies disorder or confusion, 'situation' is a more neutral term.

Jam

Refers to being in a difficult or problematic situation.
Exemplo: We're in a jam with this whole situation.
Observação: 'Jam' suggests being stuck or trapped, while 'situation' is a broader term.

Plight

Indicates a difficult or unfortunate situation.
Exemplo: She found herself in a plight after the project fell through.
Observação: 'Plight' conveys a sense of distress or trouble, whereas 'situation' is more general.

Rough patch

Describes a period of difficulty or trouble in a situation.
Exemplo: They're going through a rough patch in their relationship right now.
Observação: While 'rough patch' focuses on a specific period of hardship, 'situation' is a broader term.

Bind

Refers to a difficult situation or dilemma.
Exemplo: We're in a bind with this last-minute change of plans.
Observação: 'Bind' suggests being constrained or restricted, whereas 'situation' is more neutral.

Dilemma

Indicates a situation requiring a choice between options, both of which are undesirable.
Exemplo: I'm facing a dilemma regarding which job offer to accept.
Observação: 'Dilemma' emphasizes the need to make a difficult decision, while 'situation' is a broader term.

Fix

Describes being in a difficult or challenging situation.
Exemplo: We're in a fix with the budget for this project.
Observação: 'Fix' implies being in a problematic situation that needs to be resolved, while 'situation' is more general.

Situation - Exemplos

The situation is getting worse every day.
Ситуацията става все по-лоша всеки ден.
We need to do a situation analysis before making any decisions.
Трябва да направим анализ на ситуацията, преди да вземем каквито и да е решения.
Can you give me a situation report on the project?
Можеш ли да ми дадеш отчет за ситуацията по проекта?

Gramática de Situation

Situation - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: situation
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): situations, situation
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): situation
Sílabas, Separação e Ênfase
situation contém 4 sílabas: sit • u • a • tion
Transcrição fonética: ˌsi-chə-ˈwā-shən
sit u a tion , ˌsi chə ˈwā shən (A sílaba vermelha é tônica)

Situation - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
situation: 500 - 600 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.