Dicionário
Inglês - Tcheco
Done
dən
Extremamente Comum
700 - 800
700 - 800
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
hotovo, dokončeno, skončeno, hotovo (slang)
Significados de Done em tcheco
hotovo
Exemplo:
I am done with my homework.
Mám hotovo domácí úkol.
Are you done with dinner?
Máš hotovo s večeří?
Uso: informalContexto: Used to indicate completion of a task or activity.
Observação: Commonly used in everyday conversations to signify that something is finished.
dokončeno
Exemplo:
The project is done.
Projekt je dokončen.
The report is done and ready to submit.
Zpráva je dokončena a připravena k odeslání.
Uso: formalContexto: Often used in professional or academic environments.
Observação: Refers specifically to something that has been completed in a formal sense.
skončeno
Exemplo:
The meeting is done.
Schůzka je skončena.
The game is done, and we lost.
Hra je skončena a prohráli jsme.
Uso: informalContexto: Used to indicate that an event or activity has ended.
Observação: This can apply to various scenarios, from games to meetings.
hotovo (slang)
Exemplo:
Once I finish this, I'm done for the day.
Jakmile to dodělám, mám hotovo na dnešek.
I'm done with this nonsense!
Mám hotovo s těmito nesmysly!
Uso: informalContexto: Expressing frustration or finality.
Observação: Often used in casual conversation to express that one has reached a limit or threshold.
Sinônimos de Done
completed
Completed means finished or brought to an end. It implies that all necessary steps have been taken.
Exemplo: The project is completed and ready for submission.
Observação: Completed emphasizes the final stage of a process or task, while 'done' can be more general.
finished
Finished means completed or ended. It suggests that all required actions have been accomplished.
Exemplo: I have finished my homework and can now relax.
Observação: Finished is often used in the context of tasks or activities being brought to a close, similar to 'done.'
accomplished
Accomplished means successfully achieved or completed. It conveys a sense of fulfillment or achievement.
Exemplo: She felt accomplished after successfully completing the marathon.
Observação: Accomplished implies a sense of skill or ability in completing a task, while 'done' is more general.
concluded
Concluded means brought to an end or finalized. It indicates the end of a process or event.
Exemplo: The meeting concluded with a decision to move forward with the project.
Observação: Concluded is used to signify the end of a specific event or activity, whereas 'done' can refer to various tasks or actions.
settled
Settled means resolved or decided. It suggests that a situation has been dealt with definitively.
Exemplo: The matter is settled, and there is no need for further discussion.
Observação: Settled implies a sense of finality or resolution, often in a dispute or issue, whereas 'done' can be more general.
Expressões e frases comuns de Done
All done
This phrase means that something is completed or finished.
Exemplo: I finished cleaning the house. It's all done now.
Observação: The addition of 'all' emphasizes the completeness of the action.
Done deal
This phrase indicates that an agreement or decision has been finalized.
Exemplo: We agreed on the terms, so it's a done deal.
Observação: The phrase 'done deal' implies that a decision or agreement is settled and no longer up for negotiation.
Done for
This phrase suggests that someone or something is doomed or in serious trouble.
Exemplo: If we don't find a solution soon, we're done for.
Observação: The phrase 'done for' conveys a sense of imminent failure or demise.
Done in
This phrase means to be exhausted or worn out.
Exemplo: After running a marathon, I was completely done in.
Observação: The phrase 'done in' emphasizes extreme fatigue or exhaustion.
Get it done
This phrase means to complete a task or achieve a goal.
Exemplo: Stop procrastinating and just get it done!
Observação: The phrase 'get it done' emphasizes taking action to finish something.
Done and dusted
This phrase means that something is completed successfully and no longer requires attention.
Exemplo: The project is done and dusted, so we can move on to the next one.
Observação: The phrase 'done and dusted' implies not only completion but also a sense of finality and closure.
Well done
This phrase is used to praise someone for a job well done or an achievement.
Exemplo: Well done on acing your exam!
Observação: The phrase 'well done' specifically acknowledges and commends good performance or success.
Expressões cotidianas (gíria) de Done
Donezo
Donezo is a slang term derived from 'done.' It is often used to emphasize that something is completely finished or over.
Exemplo: I'm so tired, I'm just donezo for the day.
Observação: Donezo is a more informal and playful way of saying 'done.' It adds a sense of finality or exhaustion to the meaning.
Cut and dry
Cut and dry is a slang term that means clear, straightforward, or uncomplicated.
Exemplo: The instructions were cut and dry, so I completed the task quickly.
Observação: The original term 'done' implies completion, while 'cut and dry' specifically refers to something that is easy to understand or straightforward.
Finito
Finito is a slang term borrowed from Italian, meaning 'finished' or 'done.'
Exemplo: I'm finito with this project, let's move on to the next one.
Observação: Finito adds a touch of flair or exoticism to the simple concept of being done with something.
Wrap up
To wrap up is a colloquial way of saying to finish or complete something.
Exemplo: Let's wrap up this meeting and head home.
Observação: While 'done' implies completion, 'wrap up' specifically evokes the image of finishing by wrapping something up, like a gift or a project.
Cooked
Cooked is a slang term that means exhausted or spent, similar to being 'done' but with a stronger sense of fatigue.
Exemplo: After that workout, I'm cooked for the rest of the day.
Observação: While 'done' signifies completion, 'cooked' focuses more on the physical or mental exhaustion that comes with completing a task.
Kaput
Kaput is a slang term meaning broken, ruined, or no longer functioning.
Exemplo: My old phone finally gave out on me, it's kaput.
Observação: Unlike 'done,' which indicates completion, 'kaput' specifically refers to something that has reached the end of its usefulness due to damage or wear.
Spent
Spent is a slang term that means exhausted or depleted, often used to describe feeling physically or emotionally drained.
Exemplo: I'm totally spent after that long day of work.
Observação: While 'done' indicates completion, 'spent' emphasizes the feeling of being worn out or depleted after expending effort.
Done - Exemplos
The project is done.
Projekt je hotový.
I'm done with my homework.
Mám hotovo s domácím úkolem.
Have you done your chores yet?
Už jsi udělal své domácí práce?
Gramática de Done
Done - Verbo (Verb) / Verbo, particípio passado (Verb, past participle)
Lema: do
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): did
Verbo, particípio passado (Verb, past participle): done
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): doing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): does
Verbo, forma base (Verb, base form): do
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): do
Sílabas, Separação e Ênfase
done contém 1 sílabas: done
Transcrição fonética: ˈdən
done , ˈdən (A sílaba vermelha é tônica)
Done - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
done: 700 - 800 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.