Dicionário
Inglês - Tcheco
Door
dɔr
Extremamente Comum
300 - 400
300 - 400
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
dveře, vrátka, dveřní otvor, příležitost (figuratively)
Significados de Door em tcheco
dveře
Exemplo:
Please shut the door.
Prosím, zavři dveře.
The door is locked.
Dveře jsou zamčené.
Uso: formal/informalContexto: Used in everyday conversation and situations where physical access is involved.
Observação: This is the most common translation for 'door', referring to an entry point in a building.
vrátka
Exemplo:
The garden gate is open.
Zahradní vrátka jsou otevřená.
He walked through the gate.
Prošel skrze vrátka.
Uso: informalContexto: Used when referring to smaller doors or gates, often in gardens or yards.
Observação: While 'vrátka' can refer to any small door, it is often used for gates specifically.
dveřní otvor
Exemplo:
He stood in the doorway.
Stál ve dveřním otvoru.
The doorway was too small for the furniture.
Dveřní otvor byl příliš malý na nábytek.
Uso: formalContexto: Used in architectural or descriptive contexts.
Observação: This term refers specifically to the frame or space where a door is installed.
příležitost (figuratively)
Exemplo:
This could be a great opportunity for you.
To by mohla být skvělá příležitost pro tebe.
Don't miss your chance!
Nenech si ujít svou příležitost!
Uso: informalContexto: Used metaphorically to represent opportunities or chances.
Observação: While this is a figurative use of 'door', it’s common in expressions like 'when one door closes, another opens'.
Sinônimos de Door
entrance
An entrance is a way into a building or room.
Exemplo: Please use the entrance on the left side.
Observação: While a door is a physical barrier that can be opened or closed, an entrance refers to the opening or way into a space.
gateway
A gateway is an entrance or opening that can be closed off by a gate.
Exemplo: The old castle had a grand gateway with intricate carvings.
Observação: A gateway often implies a more grand or elaborate entrance compared to a simple door.
portal
A portal is a doorway or entrance, often with a mystical or fantastical connotation.
Exemplo: The portal to the magical realm could only be opened with a special key.
Observação: A portal is typically associated with a magical or otherworldly entrance, unlike a regular door.
access point
An access point is a place where entry or access is gained.
Exemplo: The access point to the secure area requires a keycard for entry.
Observação: An access point is a more technical term often used in the context of technology or security systems.
Expressões e frases comuns de Door
Behind closed doors
This phrase means that something is done privately or secretly, away from public view.
Exemplo: The decision was made behind closed doors.
Observação: The phrase 'behind closed doors' emphasizes privacy or secrecy, while 'door' simply refers to the physical barrier.
Open the door to
To 'open the door to' something means to create an opportunity for it or allow it to happen.
Exemplo: Learning a new language opens the door to new opportunities.
Observação: In this idiom, 'open the door to' is metaphorical, indicating the unlocking of possibilities, whereas 'door' refers to a physical barrier.
Close the door on
To 'close the door on' something means to end or reject a particular possibility or opportunity.
Exemplo: She closed the door on her past and started afresh.
Observação: While 'door' represents a physical barrier, 'close the door on' implies shutting off a potential pathway or option.
Next door
When something is 'next door', it is located adjacent to or nearby a particular place.
Exemplo: My best friend lives next door to me.
Observação: In this phrase, 'next door' indicates proximity, whereas 'door' simply signifies an entryway.
Leave the door open
To 'leave the door open' means to keep an opportunity available or not fully close off a possibility.
Exemplo: We decided to leave the door open for future collaboration.
Observação: This phrase suggests maintaining a chance for something to happen, unlike 'door' which is a physical barrier.
At death's door
When someone is 'at death's door', they are very close to dying or extremely ill.
Exemplo: After being sick for weeks, he was at death's door.
Observação: This expression conveys a critical medical state, whereas 'door' simply refers to an entrance or exit.
Show someone the door
To 'show someone the door' means to ask someone to leave or dismiss them, often abruptly.
Exemplo: After the argument, the boss showed him the door.
Observação: While 'door' is a physical opening, 'show someone the door' signifies a forceful exit or dismissal.
Expressões cotidianas (gíria) de Door
Knock on wood
This phrase is used to express a hope that something will happen or continue to happen. It is often said while physically knocking on wood to ward off bad luck.
Exemplo: I hope we get the house we applied for, knock on wood.
Observação: The original word
Door - Exemplos
The door is locked.
Dveře jsou zamčené.
Please close the front door.
Prosím, zavřete přední dveře.
The gate is made of iron.
Brána je vyrobena z železa.
Gramática de Door
Door - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: door
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): doors
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): door
Sílabas, Separação e Ênfase
door contém 1 sílabas: door
Transcrição fonética: ˈdȯr
door , ˈdȯr (A sílaba vermelha é tônica)
Door - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
door: 300 - 400 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.