Dicionário
Inglês - Tcheco
Full
fʊl
Extremamente Comum
300 - 400
300 - 400
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
plný, úplný, plný (na maximum), plný (hlas)
Significados de Full em tcheco
plný
Exemplo:
The glass is full of water.
Sklenice je plná vody.
I feel full after that meal.
Po tom jídle se cítím plný.
Uso: informalContexto: Describing a state of being filled, whether physically (like a container) or metaphorically (like a feeling).
Observação: Commonly used in everyday conversations to describe fullness in various contexts.
úplný
Exemplo:
She gave a full presentation on the topic.
Prezentovala úplnou prezentaci na toto téma.
We need a full report by Monday.
Potřebujeme úplnou zprávu do pondělí.
Uso: formalContexto: Used to indicate completeness or entirety, often in formal settings like reports, presentations, or documents.
Observação: This usage emphasizes that something is not missing any parts or information.
plný (na maximum)
Exemplo:
The parking lot is full.
Parkoviště je plné.
The team is full, we can't take more players.
Tým je plný, nemůžeme vzít další hráče.
Uso: informalContexto: Used when describing something that has reached its maximum capacity, such as a space or group.
Observação: Often used in practical situations, like parking, teams, or even schedules.
plný (hlas)
Exemplo:
She has a full voice when she sings.
Když zpívá, má plný hlas.
He spoke in a full tone.
Mluvil v plném tónu.
Uso: formal/informalContexto: Describes sound quality, particularly in music or speech.
Observação: This meaning relates to richness and depth in sound, often appreciated in music or public speaking.
Sinônimos de Full
complete
When something is complete, it means it is finished or whole, lacking nothing.
Exemplo: The project is complete and ready for submission.
Observação: Full can refer to something being filled to capacity, while complete implies that all necessary parts are present.
total
Total refers to the entirety or sum of something, without any omissions.
Exemplo: The total cost of the repairs was higher than expected.
Observação: Full can imply being filled to capacity, while total refers to the entirety of something.
entire
Entire means whole or complete, without any part being left out.
Exemplo: She spent the entire day working on her thesis.
Observação: Full can refer to being filled to capacity, while entire emphasizes completeness without any part missing.
satiated
Satiated means fully satisfied or having had enough, especially in terms of food or drink.
Exemplo: After the meal, I felt satiated and content.
Observação: Full can refer to being physically filled, while satiated specifically relates to feeling satisfied or having had enough.
Expressões e frases comuns de Full
full of beans
To be full of energy and enthusiasm.
Exemplo: After a good night's sleep, he was full of beans and ready to tackle the day.
Observação: The phrase 'full of beans' uses 'full' in a figurative sense to mean energetic or enthusiastic, rather than physically full.
full swing
At the highest level of activity or operation.
Exemplo: The party was in full swing when we arrived, with music and dancing.
Observação: The phrase 'full swing' refers to a peak level of activity or operation, not necessarily related to physical fullness.
full of hot air
To talk a lot without saying anything meaningful; to be boastful or exaggerated.
Exemplo: Don't listen to him, he's just full of hot air and doesn't know what he's talking about.
Observação: In this idiom, 'full of hot air' implies being full of empty talk or exaggeration, not actual physical fullness.
full of oneself
To be excessively self-centered or conceited.
Exemplo: She's always boasting about her achievements; she's so full of herself.
Observação: The phrase 'full of oneself' refers to being overly self-absorbed or conceited, not physically full.
full plate
To have a lot of things to do or deal with.
Exemplo: I can't take on any more projects right now; I already have a full plate.
Observação: In this context, 'full plate' means having a busy schedule or a lot of responsibilities, not necessarily being physically full.
full well
To be fully aware; to know completely.
Exemplo: She knew full well that he wouldn't keep his promise.
Observação: The phrase 'full well' emphasizes complete knowledge or awareness, rather than physical fullness.
full house
To have all the seats or accommodations occupied; to be at maximum capacity.
Exemplo: The concert was sold out; it was a full house that night.
Observação: In this case, 'full house' refers to a venue being at maximum capacity, not the state of physical fullness.
Expressões cotidianas (gíria) de Full
Full-on
Used to describe something that is intense, extreme, or complete.
Exemplo: He went full-on and quit his job without notice.
Observação: The addition of 'on' intensifies the meaning, emphasizing the completeness or intensity.
Full tilt
Refers to moving at the highest speed or maximum capacity.
Exemplo: He was driving full tilt down the highway.
Observação: The term 'tilt' suggests moving at full speed or capacity.
Full monty
Refers to getting everything or the whole package.
Exemplo: She ordered the full monty breakfast with all the extras.
Observação: Derived from a British slang term meaning everything, especially in the context of quantity or completeness.
Full of it
Means to be dishonest, boasting, or exaggerating.
Exemplo: Don't believe him, he's always full of it.
Observação: The slang 'full of it' implies insincerity or deceit.
Full blast
Indicates maximum volume or intensity.
Exemplo: The music was playing full blast at the party.
Observação: The extension 'blast' implies a high level of power or intensity.
Full throttle
Refers to doing something at maximum speed or effort.
Exemplo: They are working full throttle to meet the deadline.
Observação: The term 'throttle' emphasizes the rapid and vigorous nature of the action.
Full deck
Means someone is not thinking clearly or is mentally unstable.
Exemplo: He's not playing with a full deck; he seems confused.
Observação: The phrase 'full deck' is an idiom suggesting someone is missing something essential or is mentally unbalanced.
Full - Exemplos
The glass is full of water.
Sklenice je plná vody.
I want a full refund.
Chci plnou náhradu.
She gave a full account of what happened.
Ona podala úplný přehled toho, co se stalo.
Gramática de Full
Full - Adjetivo (Adjective) / Adjetivo (Adjective)
Lema: full
Conjugações
Adjetivo, comparativo (Adjective, comparative): fuller
Adjetivo, superlativo (Adjective, superlative): fullest
Adjetivo (Adjective): full
Advérbio, comparativo (Adverb, comparative): fuller
Advérbio, superlativo (Adverb, superlative): fullest
Advérbio (Adverb): full
Substantivo, plural (Noun, plural): full
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): full
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): fulled
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): fulling
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): fulls
Verbo, forma base (Verb, base form): full
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): full
Sílabas, Separação e Ênfase
full contém 1 sílabas: full
Transcrição fonética: ˈfu̇l
full , ˈfu̇l (A sílaba vermelha é tônica)
Full - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
full: 300 - 400 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.