Dicionário
Inglês - Tcheco
Loss
lɔs
Extremamente Comum
600 - 700
600 - 700
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
ztráta, ztráta (finanční), ztráta (neúspěch), ztráta (úbytek)
Significados de Loss em tcheco
ztráta
Exemplo:
The loss of a loved one is very difficult.
Ztráta milované osoby je velmi těžká.
We suffered a significant loss in the last match.
V posledním zápase jsme utrpěli významnou ztrátu.
Uso: formalContexto: Used in emotional situations or when discussing defeats, both in personal and competitive contexts.
Observação: Commonly used to describe emotional or physical loss. It can also refer to losses in games or competitions.
ztráta (finanční)
Exemplo:
The company reported a loss this quarter.
Společnost za tento čtvrtletí hlásila ztrátu.
Investors are worried about the potential losses.
Investoři mají obavy z možných ztrát.
Uso: formalContexto: Used in business, finance, and economic discussions.
Observação: This term is often used in financial contexts to describe negative earnings or financial performance.
ztráta (neúspěch)
Exemplo:
His loss in the election was unexpected.
Jeho ztráta ve volbách byla nečekaná.
She faced a loss in her career due to the mistake.
Ve své kariéře čelila ztrátě kvůli chybě.
Uso: formal/informalContexto: Used in contexts related to personal achievements or competitions.
Observação: Can refer to any type of failure or setback, whether in elections, competitions, or personal goals.
ztráta (úbytek)
Exemplo:
There was a noticeable loss of energy in the team.
V týmu byl znatelný úbytek energie.
The loss of biodiversity is a serious issue.
Ztráta biodiverzity je vážný problém.
Uso: formalContexto: Used in scientific, environmental, or health-related discussions.
Observação: This meaning focuses on the reduction of quantities or qualities, such as energy, species, or resources.
Sinônimos de Loss
defeat
Defeat refers to being beaten in a competition or battle, resulting in a loss.
Exemplo: The team suffered a crushing defeat in the final match.
Observação: Defeat specifically implies being overcome by an opponent.
failure
Failure indicates not achieving a desired goal or outcome, leading to a loss.
Exemplo: The project ended in failure due to lack of funding.
Observação: Failure is more general and can encompass various types of losses, not just in competitions.
deficiency
Deficiency refers to a lack or shortage of something necessary, resulting in a loss.
Exemplo: The deficiency of essential nutrients led to health problems.
Observação: Deficiency focuses on the insufficiency or inadequacy of something critical.
misfortune
Misfortune denotes an unfortunate event or circumstance that causes a loss.
Exemplo: She faced one misfortune after another in her life.
Observação: Misfortune emphasizes the unlucky or adverse nature of the event.
deprivation
Deprivation signifies the act of being denied something essential or valuable, resulting in a loss.
Exemplo: The deprivation of basic rights led to protests in the region.
Observação: Deprivation suggests a deliberate withholding or lack of access to something necessary.
Expressões e frases comuns de Loss
Cut one's losses
To stop investing time or money in a failing project or situation to prevent further loss.
Exemplo: I decided to cut my losses and sell the stock before it dropped further in value.
Observação: This phrase emphasizes the action of stopping losses before they worsen.
At a loss
To be unable to understand or explain something, to feel confused or uncertain.
Exemplo: She was at a loss for words when she heard the news.
Observação: This phrase conveys a state of confusion or being unable to find an explanation.
Bitter pill to swallow
A difficult or unpleasant situation that is hard to accept.
Exemplo: Losing the championship was a bitter pill to swallow for the team.
Observação: This phrase refers to a tough situation that is hard to come to terms with, similar to a bitter experience of loss.
Take a loss
To accept a financial loss on something, to sell at a lower price than paid for.
Exemplo: The company had to take a loss on that product line due to declining sales.
Observação: This phrase specifically relates to accepting a financial loss in a business or investment context.
Loss leader
A product sold at a loss to attract customers who are likely to buy other, more profitable products.
Exemplo: The store offered the TV as a loss leader to attract customers to buy other higher-priced items.
Observação: This phrase denotes a strategic pricing tactic rather than a literal loss, aiming to generate overall profit.
Cut your losses and run
To quickly stop participating in a losing situation and leave before it gets worse.
Exemplo: Realizing the project was doomed, they decided to cut their losses and run before investing more time.
Observação: Similar to 'cut one's losses,' this phrase adds the element of swiftly leaving a situation to minimize further losses.
Loss of face
To experience a decrease in one's reputation or standing due to a mistake or failure.
Exemplo: His mistake in front of the client caused a loss of face for the company.
Observação: This phrase focuses on the social or professional consequences of a failure rather than just a financial loss.
Loss of appetite
A reduced desire to eat, often due to emotional or physical reasons.
Exemplo: The stress from work led to a loss of appetite for Mary.
Observação: This phrase refers to a decrease in the desire to eat, typically caused by factors other than financial loss.
Expressões cotidianas (gíria) de Loss
Blow a lot of smoke
To exaggerate or boast about something, especially future success or abilities, which ultimately results in failure or a loss.
Exemplo: He blew a lot of smoke about how much he was going to win, but in the end, he suffered a big loss.
Observação: This slang term reflects a sense of overconfidence or deception that leads to disappointment or failure.
Take a hit
To experience a significant loss, setback, or negative impact, especially in business or finance.
Exemplo: Our company took a big hit in the market last quarter due to a decrease in sales.
Observação: This term is more informal and vivid than simply saying 'experience a loss,' conveying a sense of immediacy and impact.
Go belly up
To fail or collapse, often leading to financial ruin or loss.
Exemplo: Their project went belly up when they failed to meet the deadline, resulting in a financial loss for the company.
Observação: While 'go belly up' refers specifically to failure or collapse, it implies a more dramatic and irreversible loss compared to the general term 'fail.'
Down the drain
Wasted or lost, especially in terms of effort, time, or resources, resulting in a negative outcome or loss.
Exemplo: All their hard work seemed to go down the drain when they suffered a major loss in the final stages of the project.
Observação: This slang term emphasizes the sense of loss in a futile or fruitless manner, depicting a feeling of disappointment or regret.
Eat crow
To admit a mistake, often with humiliation or embarrassment, especially after experiencing a loss or failure.
Exemplo: After his investment turned out to be a loss, he had to eat crow and admit he was wrong.
Observação: This term carries a sense of humility or embarrassment in facing the consequences of one's actions, particularly in admitting defeat or error.
Go south
To deteriorate or turn for the worse, especially leading to a negative outcome or loss.
Exemplo: Everything was going well until the deal suddenly went south, resulting in a significant financial loss.
Observação: This slang term suggests a sudden and unexpected turn towards a negative direction or outcome, often resulting in a loss or failure.
Take a beating
To suffer a heavy defeat or substantial loss, especially in a competitive context.
Exemplo: Our team took a real beating in the competition, ending up with a significant loss.
Observação: This term conveys a sense of being subjected to harsh criticism, intense competition, or significant financial loss, emphasizing the severity of the defeat.
Loss - Exemplos
The company suffered a huge loss last quarter.
Společnost utrpěla obrovskou ztrátu v minulém čtvrtletí.
I feel a great loss after my best friend moved away.
Cítím velkou ztrátu poté, co se můj nejlepší přítel odstěhoval.
The loss of his job was a big blow to his self-esteem.
Ztráta jeho zaměstnání byla velkým úderem pro jeho sebevědomí.
Gramática de Loss
Loss - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: loss
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): losses, loss
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): loss
Sílabas, Separação e Ênfase
loss contém 1 sílabas: loss
Transcrição fonética: ˈlȯs
loss , ˈlȯs (A sílaba vermelha é tônica)
Loss - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
loss: 600 - 700 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.