Dicionário
Inglês - Tcheco

Raise

reɪz
Extremamente Comum
500 - 600
500 - 600
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

zvýšit, zdvihnout, vychovat, přinést na svět, vyvolat

Significados de Raise em tcheco

zvýšit

Exemplo:
They plan to raise the prices next month.
Plánují zvýšit ceny příští měsíc.
The company decided to raise salaries.
Společnost se rozhodla zvýšit platy.
Uso: formalContexto: Business, finance, and general discussions about increases.
Observação: This meaning is commonly used in contexts involving economics, finance, or any situation where something is increased.

zdvihnout

Exemplo:
Can you raise your hand if you know the answer?
Můžeš zdvihnout ruku, pokud znáš odpověď?
He raised the box to put it on the shelf.
Zdvihl krabici, aby ji položil na polici.
Uso: informalContexto: Everyday situations where physical lifting is involved.
Observação: This meaning is used when talking about physically lifting or elevating an object.

vychovat

Exemplo:
They want to raise their children with good values.
Chtějí vychovat své děti s dobrými hodnotami.
She was raised in a loving family.
Byla vychována v milující rodině.
Uso: formal/informalContexto: Discussions about parenting and upbringing.
Observação: This meaning refers to the process of nurturing and educating a child or someone younger.

přinést na svět

Exemplo:
She plans to raise awareness about environmental issues.
Plánuje přinést na svět povědomí o ekologických problémech.
The campaign aims to raise funds for charity.
Kampaň má za cíl přinést na svět finanční prostředky pro charitu.
Uso: formalContexto: Social issues, awareness campaigns, and fundraising.
Observação: This meaning is often used in the context of social causes and campaigns.

vyvolat

Exemplo:
The news raised concerns among the community.
Tyto zprávy vyvolaly obavy mezi komunitou.
The incident raised questions about safety.
Incident vyvolal otázky o bezpečnosti.
Uso: formal/informalContexto: Discussions where issues or questions are brought to attention.
Observação: This meaning is relevant when discussing topics that provoke thoughts or concerns.

Sinônimos de Raise

lift

To raise something to a higher position, typically using physical strength or a mechanical device.
Exemplo: She lifted the heavy box off the ground.
Observação: Similar to 'raise' but often implies a more upward or vertical movement.

elevate

To raise or lift something to a higher position or level, often in a metaphorical sense.
Exemplo: The new program aims to elevate the standard of education in the region.
Observação: Suggests raising to a higher level or status, not just physically but also metaphorically or in quality.

hoist

To raise or lift something heavy using a mechanical device like a pulley or crane.
Exemplo: They used a crane to hoist the equipment to the top floor.
Observação: Specifically refers to lifting or raising something heavy using mechanical assistance.

uplift

To raise someone's mood, spirits, or morale; to make someone feel better.
Exemplo: The inspiring speech uplifted the spirits of everyone in the room.
Observação: Focuses on improving emotional or mental state rather than physical elevation.

Expressões e frases comuns de Raise

Raise the bar

To set a higher standard or expectation for performance.
Exemplo: She always raises the bar with her innovative ideas.
Observação: The phrase 'raise the bar' extends the metaphor of raising something physically higher to a more abstract concept of setting higher standards.

Raise eyebrows

To cause surprise, disbelief, or mild disapproval.
Exemplo: His decision to quit his job raised eyebrows among his colleagues.
Observação: This idiom uses 'raise' in a figurative sense to indicate causing a reaction rather than physically lifting something.

Raise hell

To cause trouble, create chaos, or make a lot of noise in protest.
Exemplo: If they find out about the missing money, they'll raise hell.
Observação: The phrase 'raise hell' implies causing disruption or commotion, not actually physically lifting anything.

Raise the alarm

To alert others to potential danger or a problem.
Exemplo: He raised the alarm when he saw smoke coming from the building.
Observação: In this context, 'raise' means to bring attention to a situation rather than physically lifting something.

Raise a family

To bring up and care for children or a household.
Exemplo: They decided to move to the suburbs to raise a family.
Observação: This phrase uses 'raise' in the sense of nurturing and caring for a family rather than physically lifting them.

Raise the roof

To make a lot of noise, especially in celebration or excitement.
Exemplo: The crowd raised the roof with their cheers and applause.
Observação: Here, 'raise the roof' is a figurative expression meaning to create a loud and enthusiastic atmosphere, not actually lifting a roof.

Raise a toast

To hold up a glass of drink as a gesture of honor or goodwill.
Exemplo: Let's raise a toast to the newlyweds!
Observação: Raising a toast involves lifting a glass in a symbolic act of celebration or well-wishing, rather than physically raising something.

Expressões cotidianas (gíria) de Raise

Raise the stakes

To increase the level of risk or reward in a situation or activity.
Exemplo: She decided to raise the stakes and bet all her money on the next hand.
Observação: This slang term refers to increasing the level of a bet or challenge, often in gambling or competitive scenarios, as opposed to physically lifting something up.

Raise the curtain

To reveal or introduce something, often in a dramatic or unexpected way.
Exemplo: The magician raised the curtain to reveal a surprise for the audience.
Observação: In this context, 'raise the curtain' means to open or unveil something, like pulling back a curtain on a stage, rather than physically lifting it.

Raise a stink

To cause a commotion or make a fuss about something, often in protest or anger.
Exemplo: The customers raised a stink when they found out the restaurant had overcharged them.
Observação: This phrase conveys making a loud and often public complaint or objection, rather than physically lifting a foul odor.

Raise Cain

To cause trouble or chaos, often in a wild or unruly manner.
Exemplo: The kids raised Cain at the party, running around and making a mess.
Observação: This expression refers to creating mischief or disturbance, drawing from the biblical figure Cain known for his rebellious actions, rather than lifting something up.

Raise the white flag

To surrender or admit defeat, typically in a conflict or dispute.
Exemplo: After hours of negotiation, they finally raised the white flag and agreed to the terms of the contract.
Observação: In this context, 'raise the white flag' symbolizes giving up or yielding, referencing the act of hoisting a white flag as a sign of surrender in war, not physically raising an object.

Raise the curtain on

To reveal or expose something that is typically kept secret or unknown.
Exemplo: The documentary aimed to raise the curtain on the hidden realities of the fashion industry.
Observação: This expression alludes to unveiling or shedding light on a hidden aspect, similar to revealing what's behind a curtain, rather than physically lifting the curtain itself.

Raise a hue and cry

To loudly voice opposition or alarm about a particular issue or event.
Exemplo: The community raised a hue and cry when the local park was scheduled for closure.
Observação: This phrase signifies raising a strong outcry or protest, often collectively and vociferously, rather than physically lifting a sound.

Raise - Exemplos

The workers are demanding a raise.
Pracovníci požadují zvýšení platu.
She raised her hand to ask a question.
Zvedla ruku, aby se zeptala na otázku.
The price of the stock has raised significantly.
Cena akcií se výrazně zvýšila.

Gramática de Raise

Raise - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: raise
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): raises
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): raise
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): raised
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): raising
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): raises
Verbo, forma base (Verb, base form): raise
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): raise
Sílabas, Separação e Ênfase
raise contém 1 sílabas: raise
Transcrição fonética: ˈrāz
raise , ˈrāz (A sílaba vermelha é tônica)

Raise - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
raise: 500 - 600 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.