Dicionário
Inglês - Tcheco
Sit
sɪt
Extremamente Comum
300 - 400
300 - 400
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
sedět, sedět (o něčem), sestavit se, zasadit se, usadit se
Significados de Sit em tcheco
sedět
Exemplo:
Please sit down.
Prosím, sedněte si.
I like to sit by the window.
Rád/a sedím u okna.
Uso: informalContexto: Used in everyday situations when asking someone to take a seat or when describing an action of being seated.
Observação: This is the most common translation and is used in both formal and casual contexts.
sedět (o něčem)
Exemplo:
The dress sits well on her.
Šaty jí dobře sedí.
This couch sits comfortably.
Tato pohovka je pohodlná.
Uso: informalContexto: Used to describe how well something fits or feels when used or worn.
Observação: This meaning is often used when discussing clothing or furniture.
sestavit se
Exemplo:
The committee will sit next week.
Výbor se sejde příští týden.
The board will sit to discuss the budget.
Rada se sejde, aby projednala rozpočet.
Uso: formalContexto: Used in formal settings, often related to meetings or discussions.
Observação: This meaning refers to a group of people coming together to hold a meeting.
zasadit se
Exemplo:
I will sit on the decision until next week.
O rozhodnutí se zasadím do příštího týdne.
He needs time to sit on it.
Potřebuje čas, aby se nad tím zamyslel.
Uso: informalContexto: Used when someone is taking time to think about a decision.
Observação: This usage emphasizes not rushing into a decision.
usadit se
Exemplo:
They sat down in the new house.
Usadili se v novém domě.
We will sit down after the move.
Usadíme se po přestěhování.
Uso: informalContexto: Describes the act of establishing oneself in a new place.
Observação: This meaning is often used when talking about settling into a new home or situation.
Sinônimos de Sit
sit down
To lower oneself into a sitting position.
Exemplo: Please sit down and make yourself comfortable.
Observação: This synonym specifies the action of moving from a standing position to a seated position.
take a seat
To sit down or find a place to sit.
Exemplo: Take a seat over there while you wait for the doctor.
Observação: This synonym is often used in a formal or polite context to invite someone to sit.
be seated
To be in a sitting position.
Exemplo: Please be seated as the performance is about to begin.
Observação: This synonym is more formal and passive compared to 'sit'.
perch
To sit or rest on a high or narrow surface.
Exemplo: The bird perched on the branch and watched the sunset.
Observação: This synonym implies sitting in a precarious or elevated position.
settle
To sit comfortably or make oneself comfortable.
Exemplo: After a long day, she settled into her favorite armchair with a book.
Observação: This synonym suggests a sense of relaxation or making oneself at ease while sitting.
Expressões e frases comuns de Sit
Sit tight
To wait patiently or stay in a current position without moving.
Exemplo: Just sit tight, the doctor will be with you shortly.
Observação: This phrase emphasizes waiting patiently rather than just sitting.
Sit on the fence
To remain neutral or undecided in a situation.
Exemplo: I can't decide on a vacation spot; I'm sitting on the fence between the beach and the mountains.
Observação: This idiom implies being indecisive or not taking a clear stance.
Sit back and relax
To lean back comfortably and unwind or take it easy.
Exemplo: After a long day at work, I like to sit back and relax with a good book.
Observação: This phrase suggests leaning back and unwinding, often in a relaxed posture.
Sit pretty
To be in a favorable or advantageous position.
Exemplo: After the promotion, she was sitting pretty with a corner office and a raise.
Observação: This expression indicates being in a comfortable or advantageous situation.
Sit through
To endure or tolerate something unpleasant or boring without leaving.
Exemplo: I had to sit through a three-hour meeting that could have been an email.
Observação: This phrase implies enduring or tolerating a situation, often reluctantly.
Sit-in
A form of protest where participants occupy a place, typically a building, to demonstrate their opposition.
Exemplo: The students organized a sit-in to protest against the university's decision.
Observação: This term refers to a specific type of protest action rather than just sitting.
Expressões cotidianas (gíria) de Sit
Sit around
To spend time doing very little or to be idle.
Exemplo: I don't want to sit around all day, let's go out and do something.
Observação: Implies a sense of laziness or lack of productivity compared to just sitting.
Sit-up
A form of exercise where a person lifts their upper body from a lying position to a sitting position and back down.
Exemplo: I always feel better if I do some sit-ups in the morning.
Observação: Refers to a specific exercise rather than just sitting.
Sit on it
To delay action or decision on an idea or proposal.
Exemplo: I think we should sit on it and discuss it further tomorrow.
Observação: It suggests taking time to consider rather than immediately acting.
Sit - Exemplos
She sat down on the couch.
Ona si sedla na pohovku.
Please take a seat.
Prosím, posaďte se.
The bird settled on the branch and sat there quietly.
Pták se usadil na větvi a tiše tam seděl.
Gramática de Sit
Sit - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: sit
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): sat
Verbo, particípio passado (Verb, past participle): sat
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): sitting
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): sits
Verbo, forma base (Verb, base form): sit
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): sit
Sílabas, Separação e Ênfase
sit contém 1 sílabas: sit
Transcrição fonética: ˈsit
sit , ˈsit (A sílaba vermelha é tônica)
Sit - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
sit: 300 - 400 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.