Dicionário
Inglês - Tcheco
Situation
ˌsɪtʃəˈweɪʃ(ə)n
Extremamente Comum
500 - 600
500 - 600
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
situace, poměry, postavení, okolnosti
Significados de Situation em tcheco
situace
Exemplo:
The situation is getting worse.
Situace se zhoršuje.
We need to assess the situation carefully.
Musíme situaci pečlivě posoudit.
Uso: formal/informalContexto: Used in both casual and formal discussions, often related to circumstances or conditions.
Observação: This is the most common translation and can be used in a wide variety of contexts.
poměry
Exemplo:
The economic situation is unstable.
Ekonomické poměry jsou nestabilní.
In the current social situation, many are struggling.
V současných sociálních poměrech se mnozí potýkají.
Uso: formalContexto: Typically used in discussions about conditions, often in economic or social contexts.
Observação: This term emphasizes the broader conditions or state of affairs rather than just a specific scenario.
postavení
Exemplo:
Her situation in the company is quite strong.
Její postavení ve firmě je docela silné.
He is trying to improve his situation in the community.
Snaží se zlepšit své postavení v komunitě.
Uso: formal/informalContexto: Used when referring to someone's status or standing in a particular context.
Observação: Can imply a sense of hierarchy or rank within a group or organization.
okolnosti
Exemplo:
Under the circumstances, we have to make a decision.
Vzhledem k okolnostem musíme učinit rozhodnutí.
The circumstances of the event were unusual.
Okolnosti události byly neobvyklé.
Uso: formal/informalContexto: Refers to the conditions or facts that affect a situation, often used in analytical contexts.
Observação: This term emphasizes the external factors influencing a situation.
Sinônimos de Situation
circumstances
Circumstances refer to the conditions or factors affecting a situation.
Exemplo: Given the circumstances, we had to cancel the event.
Observação: While 'situation' is a more general term, 'circumstances' specifically focuses on the surrounding conditions or factors.
scenario
A scenario is a possible sequence of events or a set of circumstances.
Exemplo: Let's consider a different scenario for solving this problem.
Observação: Unlike 'situation,' which is a broader term, 'scenario' often implies a specific sequence of events or circumstances.
context
Context refers to the circumstances that form the setting for an event, statement, or idea.
Exemplo: To understand the meaning, you need to know the context in which it was said.
Observação: While 'situation' can be more general, 'context' specifically focuses on the setting or background of a situation.
condition
Condition refers to the state or quality of something at a particular time.
Exemplo: The condition of the roads made driving difficult.
Observação: Compared to 'situation,' 'condition' emphasizes the state or quality of something rather than the overall circumstances.
Expressões e frases comuns de Situation
In a tight spot
This phrase means being in a difficult or challenging situation where finding a solution is not easy.
Exemplo: I'm in a tight spot financially and need to find a way to pay my rent this month.
Observação: It emphasizes the severity or urgency of the situation.
Between a rock and a hard place
This idiom describes being in a situation where you have to choose between two equally undesirable options.
Exemplo: I'm between a rock and a hard place because if I quit my job, I won't have income, but if I stay, I'm unhappy.
Observação: It vividly illustrates the feeling of being trapped with no good choices.
Make the best of a bad situation
This phrase means to try to find something positive or beneficial in a difficult or unfavorable situation.
Exemplo: Even though the project failed, we tried to make the best of a bad situation by learning from our mistakes.
Observação: It suggests actively looking for ways to improve or cope with the situation.
In dire straits
To be in dire straits means to be in an extremely serious, difficult, or desperate situation.
Exemplo: The company is in dire straits and may have to lay off employees to survive.
Observação: It conveys a sense of urgency and severity beyond a typical difficult situation.
Call the shots
To call the shots means to be in a position of authority where you make important decisions and control the situation.
Exemplo: As the project manager, Sarah gets to call the shots and make the final decisions.
Observação: It emphasizes having power or control over a situation rather than just being a part of it.
Up the ante
To up the ante means to increase the level of something, especially in a competitive situation, to make it more intense or challenging.
Exemplo: The competitor upped the ante by offering a better deal, forcing us to reconsider our strategy.
Observação: It signifies raising the stakes or making a situation more serious or demanding.
In a pickle
To be in a pickle means to be in a difficult or troublesome situation that is hard to get out of.
Exemplo: I'm in a pickle because I accidentally locked my keys in the car and have no spare.
Observação: It conveys a sense of being in a tricky or uncomfortable situation.
Expressões cotidianas (gíria) de Situation
Mess
Used to describe a complicated or chaotic situation.
Exemplo: He got himself into quite a mess with that situation.
Observação: While 'mess' implies disorder or confusion, 'situation' is a more neutral term.
Jam
Refers to being in a difficult or problematic situation.
Exemplo: We're in a jam with this whole situation.
Observação: 'Jam' suggests being stuck or trapped, while 'situation' is a broader term.
Plight
Indicates a difficult or unfortunate situation.
Exemplo: She found herself in a plight after the project fell through.
Observação: 'Plight' conveys a sense of distress or trouble, whereas 'situation' is more general.
Rough patch
Describes a period of difficulty or trouble in a situation.
Exemplo: They're going through a rough patch in their relationship right now.
Observação: While 'rough patch' focuses on a specific period of hardship, 'situation' is a broader term.
Bind
Refers to a difficult situation or dilemma.
Exemplo: We're in a bind with this last-minute change of plans.
Observação: 'Bind' suggests being constrained or restricted, whereas 'situation' is more neutral.
Dilemma
Indicates a situation requiring a choice between options, both of which are undesirable.
Exemplo: I'm facing a dilemma regarding which job offer to accept.
Observação: 'Dilemma' emphasizes the need to make a difficult decision, while 'situation' is a broader term.
Fix
Describes being in a difficult or challenging situation.
Exemplo: We're in a fix with the budget for this project.
Observação: 'Fix' implies being in a problematic situation that needs to be resolved, while 'situation' is more general.
Situation - Exemplos
The situation is getting worse every day.
Situace se každý den zhoršuje.
We need to do a situation analysis before making any decisions.
Potřebujeme provést analýzu situace předtím, než učiníme nějaká rozhodnutí.
Can you give me a situation report on the project?
Můžeš mi poskytnout zprávu o situaci projektu?
Gramática de Situation
Situation - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: situation
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): situations, situation
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): situation
Sílabas, Separação e Ênfase
situation contém 4 sílabas: sit • u • a • tion
Transcrição fonética: ˌsi-chə-ˈwā-shən
sit u a tion , ˌsi chə ˈwā shən (A sílaba vermelha é tônica)
Situation - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
situation: 500 - 600 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.