Dicionário
Inglês - Tcheco
Speak
spik
Extremamente Comum
300 - 400
300 - 400
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
mluvit, hovořit, vyjadřovat se, komunikovat, rozprávat
Significados de Speak em tcheco
mluvit
Exemplo:
I love to speak about different cultures.
Rád mluvím o různých kulturách.
Can you speak more slowly?
Můžeš mluvit pomaleji?
Uso: informalContexto: Used in everyday conversation.
Observação: This is the most common translation and is used in various contexts.
hovořit
Exemplo:
He will speak at the conference tomorrow.
On bude hovořit na konferenci zítra.
They spoke about the project during the meeting.
Hovořili o projektu během schůzky.
Uso: formalContexto: Used in formal situations, such as speeches or presentations.
Observação: Often used in official contexts; can imply a more structured or serious manner of speaking.
vyjadřovat se
Exemplo:
It's important to speak your mind.
Je důležité se vyjadřovat.
She spoke her thoughts clearly.
Ona se jasně vyjádřila.
Uso: informalContexto: Used when referring to expressing one's opinion or thoughts.
Observação: This phrase emphasizes the act of expressing oneself rather than just talking.
komunikovat
Exemplo:
We need to speak more about our issues.
Musíme více komunikovat o našich problémech.
It's essential to speak effectively in a team.
Je nezbytné efektivně komunikovat v týmu.
Uso: formal/informalContexto: Used in both casual and professional contexts.
Observação: This translation focuses on the broader concept of communication, not just verbal.
rozprávat
Exemplo:
Grandma loves to speak about her childhood.
Babička ráda rozprává o svém dětství.
He speaks so beautifully; it's a pleasure to listen.
On tak krásně rozprává; je radost ho poslouchat.
Uso: informalContexto: Often used when storytelling or in a narrative context.
Observação: This term often conveys a sense of storytelling or sharing experiences.
Sinônimos de Speak
talk
To communicate by speaking or to have a conversation.
Exemplo: She loves to talk about her travels.
Observação: Similar in meaning to 'speak,' but can imply a more informal or casual conversation.
converse
To engage in conversation or dialogue with someone.
Exemplo: They sat down to converse about the project.
Observação: More formal or sophisticated than 'speak,' often used in professional or academic settings.
communicate
To convey information or ideas to someone through speech, writing, gestures, etc.
Exemplo: It's important to communicate clearly with your team.
Observação: Broader term that includes speaking as one of the ways to convey information, can also refer to non-verbal forms of communication.
express
To convey or show one's thoughts, feelings, or ideas through words, actions, or other means.
Exemplo: She expressed her opinions on the matter.
Observação: Focuses more on conveying thoughts or emotions rather than simply speaking.
utter
To speak or pronounce something aloud.
Exemplo: He uttered a few words of gratitude before leaving.
Observação: More formal or literary term for speaking, often used in written or formal contexts.
Expressões e frases comuns de Speak
Speak up
To speak louder or more clearly.
Exemplo: Can you speak up? I can't hear you.
Observação: The addition of 'up' changes the meaning to emphasize speaking more loudly or clearly.
Speak your mind
To express your thoughts or opinions openly and honestly.
Exemplo: Feel free to speak your mind during the meeting.
Observação: This idiom emphasizes expressing one's thoughts freely and openly.
Speak volumes
To convey a great deal of information or emotion without words.
Exemplo: Her silence speaks volumes about her disappointment.
Observação: This idiom implies that actions or expressions can communicate a lot without speaking.
Speak of the devil
Said when someone mentioned in the conversation appears unexpectedly.
Exemplo: Oh, speak of the devil! We were just talking about you.
Observação: This phrase is used when the person being talked about suddenly appears or is mentioned.
Speak for itself
To be clear or obvious without needing further explanation.
Exemplo: The quality of their work speaks for itself.
Observação: This phrase implies that something is so evident or well-done that it doesn't require additional clarification.
Speak out
To express one's opinions or beliefs openly and strongly.
Exemplo: It's important to speak out against injustice.
Observação: This phrase emphasizes voicing opinions or concerns boldly and publicly.
Speak one's language
To communicate in a way that is easily understood or relatable to someone.
Exemplo: The new teacher speaks the students' language when it comes to technology.
Observação: This phrase means to adjust one's communication style to match the preferences or understanding of the other person.
Speak in tongues
To speak in a language unknown to the speaker, often associated with spiritual or religious contexts.
Exemplo: Some believe that speaking in tongues is a gift from the Holy Spirit.
Observação: This phrase refers to speaking in a mystical or unknown language, usually within a religious or spiritual context.
Speak off the cuff
To speak without preparation or rehearsal; improvising.
Exemplo: I didn't prepare a speech; I'll just speak off the cuff.
Observação: This phrase indicates speaking spontaneously without prior planning or rehearsal.
Expressões cotidianas (gíria) de Speak
Chit-chat
Casual conversation or small talk.
Exemplo: Let's skip the chit-chat and get straight to the point.
Observação: More informal and less serious than 'speak'.
Rumor has it
Indicates that the information being spoken is based on rumors or word of mouth.
Exemplo: Rumor has it that she's planning to quit her job.
Observação: Conveys a sense of uncertainty compared to stating facts when speaking.
Yammer
To talk incessantly or noisily.
Exemplo: Stop yammering and let me concentrate.
Observação: Implies a negative connotation of constant, annoying speech.
Jabber
To talk rapidly and excitedly, often in a foolish or nonsensical way.
Exemplo: She always jabbers on the phone for hours.
Observação: Emphasizes fast, sometimes senseless speech.
Spill the tea
To share gossip or reveal information that is potentially scandalous or secretive.
Exemplo: Girl, spill the tea! What's the juicy gossip?
Observação: A trendy slang term for revealing exciting or scandalous secrets.
Shoot the breeze
To engage in casual conversation or idle chatter.
Exemplo: Let's just shoot the breeze and relax for a bit.
Observação: Conveys a sense of leisurely and laid-back interaction.
Gossip
Casual or unconstrained conversation or reports about other people's private lives.
Exemplo: I heard some juicy gossip about Sarah's new relationship.
Observação: Often related to sharing personal or sensational information rather than general speaking.
Speak - Exemplos
She speaks three languages fluently.
Ona mluví třemi jazyky plynule.
The teacher spoke about the importance of education.
Učitel mluvil o důležitosti vzdělání.
They were speaking quietly in the corner.
Tiše si povídali v rohu.
Gramática de Speak
Speak - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: speak
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): spoke
Verbo, particípio passado (Verb, past participle): spoken
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): speaking
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): speaks
Verbo, forma base (Verb, base form): speak
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): speak
Sílabas, Separação e Ênfase
speak contém 1 sílabas: speak
Transcrição fonética: ˈspēk
speak , ˈspēk (A sílaba vermelha é tônica)
Speak - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
speak: 300 - 400 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.