Dicionário
Inglês - Tcheco

Use

juz
Extremamente Comum
200 - 300
200 - 300
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

použití, užití, využití, využít, používat

Significados de Use em tcheco

použití

Exemplo:
The use of technology in education is increasing.
Použití technologie ve vzdělávání roste.
His use of the software was impressive.
Jeho použití softwaru bylo působivé.
Uso: formalContexto: Used in academic, professional, or technical discussions.
Observação: This meaning refers to the act of employing something for a specific purpose or function.

užití

Exemplo:
The drug has several approved uses.
Lék má několik schválených užití.
The uses of this tool are numerous.
Užití tohoto nástroje je mnohostranné.
Uso: formalContexto: Often used in legal, medical, or official contexts.
Observação: This term emphasizes the practical application of something, often in specific fields.

využití

Exemplo:
They are looking for better utilization of resources.
Hledají lepší využití zdrojů.
The utilization of renewable energy is essential.
Využití obnovitelné energie je zásadní.
Uso: formalContexto: Common in discussions about efficiency, management, or environmental topics.
Observação: Focuses on making the most effective use of something, often in terms of efficiency or resource management.

využít

Exemplo:
I want to use this opportunity to learn.
Chci využít této příležitosti k učení.
She used her skills to help the team.
Využila své dovednosti k pomoci týmu.
Uso: informalContexto: Used in everyday conversation when talking about taking advantage of situations or skills.
Observação: This verb form indicates actively taking advantage of a situation, opportunity, or resource.

používat

Exemplo:
I use this app daily.
Tuto aplikaci používám denně.
Do you use this tool often?
Používáš tento nástroj často?
Uso: informalContexto: Common in casual conversations about habits or routines.
Observação: This is the standard verb that refers to the repeated action of using something, like a tool or resource.

Sinônimos de Use

utilize

To utilize means to make practical use of something or to apply it for a specific purpose. It is often used in a formal context.
Exemplo: She decided to utilize her skills in a new job.
Observação: Utilize is slightly more formal than 'use' and can imply a more intentional or strategic application of something.

employ

To employ means to make use of something as a means of achieving a particular purpose or result. It is commonly used in professional or technical contexts.
Exemplo: He employed a new technique to solve the problem.
Observação: Employ is often used in a professional or technical setting and can imply a deliberate choice or methodical use of something.

apply

To apply means to put to use or implement something for a specific purpose or effect. It is commonly used in academic or practical contexts.
Exemplo: You can apply the knowledge you gained in this course to your daily life.
Observação: Apply is often used in contexts where specific knowledge, skills, or methods are put into practice.

utilise

Utilise is the British English spelling of 'utilize', meaning to make practical use of something or to apply it for a specific purpose. It is commonly used in formal contexts in British English.
Exemplo: She decided to utilise her skills in a new job.
Observação: Utilise is the British English spelling of 'utilize', with no significant difference in meaning.

exploit

To exploit means to make full use of something in a way that benefits from it, sometimes implying a degree of manipulation or taking advantage of a situation.
Exemplo: The company exploited the latest technology to improve efficiency.
Observação: Exploit can have a slightly negative connotation, suggesting a strategic or opportunistic use of something for personal gain.

Expressões e frases comuns de Use

Make use of

To use something effectively or for a specific purpose.
Exemplo: You should make use of the resources available to you.
Observação: This phrase emphasizes the act of utilizing something effectively.

Put to good use

To use something in a way that is beneficial or productive.
Exemplo: She put her artistic talents to good use by painting murals in the community.
Observação: It implies using something for a positive or constructive purpose.

Use up

To consume or exhaust the available supply of something.
Exemplo: I've used up all the printer ink, so we need to buy more.
Observação: It suggests depleting a resource or using something completely.

Use your head

To employ common sense or intelligence in a situation.
Exemplo: Come on, use your head and think before you act.
Observação: It encourages someone to think logically or wisely.

Use your imagination

To creatively visualize or think of new ideas.
Exemplo: Children are encouraged to use their imagination when playing.
Observação: It emphasizes creative thinking or mental creativity.

Use caution

To be careful or prudent in a situation to avoid harm or danger.
Exemplo: It's best to use caution when handling chemicals.
Observação: It stresses the importance of being careful or wary.

Use it or lose it

If you don't continue to use or practice a skill, you may forget it.
Exemplo: You need to practice your language skills regularly; it's a case of use it or lose it.
Observação: It highlights the concept of losing a skill or ability if not maintained.

Expressões cotidianas (gíria) de Use

Put to use

To utilize or make use of something in a practical way.
Exemplo: I finally found a way to put my skills to use in the new project.
Observação: Similar to 'use', but emphasizes actively employing or applying something purposefully.

In use

Being actively utilized or occupied.
Exemplo: The conference room is currently in use, so we'll have to find another space for the meeting.
Observação: Describes the current state of something being used, as opposed to focusing on the action of using itself.

No use

Indicates futility or lack of effectiveness in a particular situation.
Exemplo: It's no use trying to convince him; he's made up his mind.
Observação: Suggests that attempting to use or apply effort in a certain way will not lead to success or desired outcome.

Useless

Having no practical value or purpose.
Exemplo: This old laptop is useless; I need to get a new one.
Observação: Goes beyond simply not being used to convey that something lacks the ability to be used effectively or productively.

Heavy use

Significant or frequent utilization of something.
Exemplo: The printer is experiencing heavy use today due to the large number of documents being printed.
Observação: Emphasizes the intensity or volume of usage, indicating a high level of activity or demand.

Usage

The manner or frequency in which something is used.
Exemplo: The usage of smartphones has increased dramatically over the past decade.
Observação: Refers to the specific way that something is used or the frequency of its usage, providing a more detailed perspective compared to the general concept of 'use'.

Underused

Not used to its full potential or as much as expected.
Exemplo: The gym equipment is often underused, so we might need to promote it more.
Observação: Highlights a situation where something is not being fully utilized or utilized less than it could or should be, implying wasted potential or opportunity.

Use - Exemplos

I use my phone to check my emails.
Používám svůj telefon k kontrolování e-mailů.
We can use this tool to fix the problem.
Můžeme použít tento nástroj k opravě problému.
They apply the latest technology in their production process.
Používají nejnovější technologie ve svém výrobním procesu.

Gramática de Use

Use - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: use
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): uses, use
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): use
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): used
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): using
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): uses
Verbo, forma base (Verb, base form): use
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): use
Sílabas, Separação e Ênfase
use contém 1 sílabas: use
Transcrição fonética: ˈyüz
use , ˈyüz (A sílaba vermelha é tônica)

Use - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
use: 200 - 300 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.