Dicionário
Inglês - Tcheco
Was
wəz
Extremamente Comum
0 - 100
0 - 100
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
byl, byla, byli, bylo
Significados de Was em tcheco
byl
Exemplo:
He was happy.
Byl šťastný.
They were friends.
Byli přátelé.
Uso: formal/informalContexto: Used to indicate a state or condition in the past.
Observação: The verb 'byl' is the past tense of 'být' (to be) and is commonly used in various contexts.
byla
Exemplo:
She was tired.
Byla unavená.
It was a great movie.
Byl to skvělý film.
Uso: formal/informalContexto: Used to indicate the state or condition of a feminine subject in the past.
Observação: 'Byla' is the feminine form of 'byl' and must agree with the subject's gender.
byli
Exemplo:
We were at the party.
Byli jsme na večírku.
You (plural) were late.
Byli jste pozdě.
Uso: formal/informalContexto: Used to indicate the state or condition of a plural subject in the past.
Observação: 'Byli' is the plural form of 'byl' and is used for groups or when addressing multiple people.
bylo
Exemplo:
It was raining.
Bylo deštivo.
There was a problem.
Bylo tam nějaký problém.
Uso: formal/informalContexto: Used for neutral or non-personal subjects in the past.
Observação: 'Bylo' is the neuter form of 'byl' and is used in impersonal constructions.
Sinônimos de Was
Were
Used to indicate the past tense of 'to be' in the plural form.
Exemplo: They were at the park yesterday.
Observação: It is used when referring to multiple subjects in the past tense.
Had been
Indicates an action that took place before a certain point in the past.
Exemplo: She had been to Paris before.
Observação: It implies a completed action that occurred before another past event.
Had
Expresses an action completed before a specific time in the past.
Exemplo: He had finished his homework by the time his friends arrived.
Observação: It is used to indicate completion of an action before a certain point in the past.
Used to be
Describes a past state or habitual action that is no longer true.
Exemplo: She used to be a teacher before she became a writer.
Observação: It emphasizes a previous state or action that is no longer the case.
Expressões e frases comuns de Was
Was up
A casual greeting asking about someone's current state or activities.
Exemplo: Hey, what's up?
Observação: The phrase 'Was up' is a colloquial and informal way of saying 'What is up?'
Wasn't born yesterday
To imply that one is not easily deceived or fooled.
Exemplo: I know what you're up to. I wasn't born yesterday.
Observação: This phrase uses 'wasn't born yesterday' metaphorically to convey experience and wisdom.
Was a close call
Describes a situation where something dangerous or unpleasant almost happened but was avoided at the last moment.
Exemplo: That car nearly hit me! It was a close call.
Observação: The phrase 'was a close call' emphasizes the nearness of the dangerous event.
Was a piece of cake
Indicates that something was very easy to do or accomplish.
Exemplo: The exam was a piece of cake for me.
Observação: This phrase uses 'a piece of cake' as a metaphor for something effortless or simple.
Was on cloud nine
To be extremely happy or elated.
Exemplo: After winning the competition, she was on cloud nine.
Observação: The phrase 'was on cloud nine' conveys a feeling of euphoria or extreme joy.
Was caught red-handed
To be caught in the act of committing a crime or wrongdoing.
Exemplo: He was caught red-handed stealing from the store.
Observação: 'Caught red-handed' refers to being caught in the act, with evidence clearly showing guilt.
Was blown away
To be extremely impressed or amazed by something.
Exemplo: I was blown away by her performance in the play.
Observação: The phrase 'was blown away' expresses a strong sense of awe or admiration.
Was a blessing in disguise
Something that initially seems bad or unfortunate but turns out to be beneficial in the long run.
Exemplo: Losing my job was a blessing in disguise as it led me to start my own business.
Observação: This phrase uses 'a blessing in disguise' to highlight the hidden positive outcome of a seemingly negative event.
Was in the same boat
To be in a similar situation or facing the same difficulties as someone else.
Exemplo: I lost my luggage too. We were in the same boat.
Observação: The phrase 'in the same boat' emphasizes shared circumstances or challenges with another person.
Expressões cotidianas (gíria) de Was
Was cracking
This slang term is used as a casual greeting, similar to 'What's up?' or 'What's going on?'
Exemplo: Hey, what's cracking? Did you hear about the party tonight?
Observação: It is more informal and can be considered more conversational than the standard 'What's up?'
Was good
This slang term is a shortened form of 'What is good' or 'What is going on', used as a friendly greeting or to inquire about someone's well-being.
Exemplo: Hey, was good with you? Are you free this weekend?
Observação: It is a more relaxed and informal way of asking 'How are you?'
Was popping
This slang term is used to describe something exciting, lively, or happening.
Exemplo: The party last night was popping! The music was great and everyone was dancing.
Observação: It conveys a sense of vibrancy and excitement, different from simply saying 'was fun'.
Was the tea
This slang term refers to gossip, news, or the latest information on a particular topic.
Exemplo: Tell me, what's the tea with that new guy in accounting? I heard there's some drama.
Observação: It is a playful and colloquial way of asking for or sharing juicy information.
Was lit
This slang term is used to describe something that is exciting, excellent, or impressive.
Exemplo: The concert last night was lit! The band put on an amazing show.
Observação: It is more emphatic than saying 'was great' or 'was awesome'.
Was the move
This slang term is used to ask about or suggest a plan of action or activity.
Exemplo: Going to the beach this weekend, what's the move?
Observação: It implies a sense of direction or decision-making, unlike just asking 'What are we doing?'
Was Gucci
This slang term is a casual way of saying everything is good, fine, or okay.
Exemplo: Everything is Gucci, don't worry about it.
Observação: It is a hip and laid-back expression, similar to saying 'Everything is cool'.
Was - Exemplos
I was tired after work yesterday.
Byl jsem unavený po práci včera.
She was happy to see her friends at the party.
Byla šťastná, že viděla své přátele na večírku.
We were late for the meeting this morning.
Byli jsme pozdě na schůzku dnes ráno.
Gramática de Was
Was - Auxiliar (Auxiliary) / Verbo, tempo passado (Verb, past tense)
Lema: be
Conjugações
Verbo, forma base (Verb, base form): be
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): was, were
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): being
Verbo, particípio passado (Verb, past participle): been
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): am, are
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): is
Sílabas, Separação e Ênfase
Was contém 1 sílabas: was
Transcrição fonética:
was , (A sílaba vermelha é tônica)
Was - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
Was: 0 - 100 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.