Dicionário
Inglês - Dinamarquês
Per
pər
Extremamente Comum
700 - 800
700 - 800
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
per, for each, by, according to
Significados de Per em dinamarquês
per
Exemplo:
The price is 20 dollars per person.
Prisen er 20 dollars per person.
We meet once per week.
Vi mødes en gang per uge.
Uso: formal/informalContexto: Used in contexts involving rates, frequencies, or distributions.
Observação: In Danish, 'per' is often used in the same way as in English, especially in formal contexts.
for each
Exemplo:
You will receive a bonus for each sale you make.
Du vil modtage en bonus for hver salg, du laver.
The assignment is worth 10 points for each question answered.
Opgaven er værd 10 point for hver spørgsmål, der besvares.
Uso: formal/informalContexto: Used in educational or professional settings to specify individual units.
Observação: 'For each' can be translated as 'for hver' in Danish, which is also commonly used.
by
Exemplo:
He travels by train per his usual routine.
Han rejser med tog per sin sædvanlige rutine.
Please submit your report per the guidelines.
Venligst indsend din rapport per retningslinjerne.
Uso: formalContexto: Commonly used in business or formal correspondence.
Observação: In this context, 'per' implies following specific instructions or methods.
according to
Exemplo:
Per the contract, payment is due on the first of the month.
Ifølge kontrakten skal betalingen ske den første i måneden.
Per the latest report, sales have increased.
Ifølge den seneste rapport er salget steget.
Uso: formalContexto: Used in legal, business, or formal discussions to reference guidelines or rules.
Observação: In Danish, 'ifølge' is a common translation for this use of 'per'.
Sinônimos de Per
apiece
Indicating a specific amount for each individual item or person.
Exemplo: The tickets cost $10 apiece.
Observação: Similar to 'per' in specifying a quantity for each unit.
Expressões e frases comuns de Per
per se
Means 'by or in itself; intrinsically.' Used to emphasize that something is considered alone, without any context.
Exemplo: I don't have a problem with the idea per se, but the execution needs improvement.
Observação: It differs from 'per' as it emphasizes the inherent nature of something rather than a rate or division.
per annum
Means 'each year' or 'annually.' Commonly used in financial contexts to indicate a rate over a year.
Exemplo: The interest rate on the loan is 5% per annum.
Observação: It specifies the frequency of an event or rate over a year, rather than a general division or ratio.
per capita
Means 'for each person' or 'per person.' Used to describe averages or rates based on individual members of a population.
Exemplo: The country's GDP per capita is one of the highest in the region.
Observação: It focuses on the distribution or allocation of something to each individual, rather than a collective total.
per diem
Means 'each day' or 'daily.' Refers to a daily allowance or rate, especially for expenses incurred during travel.
Exemplo: Employees on business trips are provided with a per diem allowance for meals and incidental expenses.
Observação: It emphasizes the daily nature of an allowance or rate, distinct from a fixed or overall amount.
Expressões cotidianas (gíria) de Per
Perk
A benefit or advantage that comes with a job or situation.
Exemplo: One of the perks of this job is free coffee.
Observação: While 'perk' is informal and derived from 'perquisite', it specifically refers to a bonus or advantage.
Perk up
To become more lively, cheerful, or energetic.
Exemplo: I always perk up after a good night's sleep.
Observação: This slang term uses 'perk' in a figurative sense to describe a change in mood or energy level.
Perp
Short for 'perpetrator', the person who commits a crime or wrongdoing.
Exemplo: The police caught the perpetrator of the crime.
Observação: This slang term is an abbreviation for the original word 'perpetrator'.
Perp walk
The act of parading an arrested suspect in public, usually for media coverage.
Exemplo: The suspect was subjected to a humiliating perp walk in front of the media.
Observação: This expression is a colloquial use of 'perp' combined with 'walk' to describe a specific action.
Perky
Energetic, cheerful, or lively in a noticeable way.
Exemplo: She always has a perky attitude no matter what.
Observação: Derived from 'perk', 'perky' describes a person's demeanor or behavior.
Perps
Plural form of 'perpetrators', referring to multiple people who have committed a crime.
Exemplo: The cops are on the lookout for the perps involved in the robbery.
Observação: This slang term is the informal, shortened version of 'perpetrators', used in a more casual context.
Percolate
To spread slowly or gradually, often referring to thoughts, ideas, or information.
Exemplo: Ideas often percolate in my mind before I make a decision.
Observação: This slang term uses 'per' in the sense of moving through, developing, or filtering, rather than a strict per-unit measurement.
Per - Exemplos
English: I'll be there in five minutes per your request.
English: The meeting will start at 2 o'clock per the schedule.
English: She waited for him for hours per his promise.
Gramática de Per
Per - Adposição (Adposition) / Preposição ou conjunção subordinativa (Preposition or subordinating conjunction)
Lema: per
Conjugações
Sílabas, Separação e Ênfase
per contém 1 sílabas: per
Transcrição fonética: ˈpər
per , ˈpər (A sílaba vermelha é tônica)
Per - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
per: 700 - 800 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.