Dicionário
Inglês - Dinamarquês

Support

səˈpɔrt
Extremamente Comum
500 - 600
500 - 600
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

støtte, understøtte, hjælpe, bære

Significados de Support em dinamarquês

støtte

Exemplo:
I need your support during this difficult time.
Jeg har brug for din støtte i denne svære tid.
The community offered financial support to the local charity.
Lokalsamfundet tilbød økonomisk støtte til den lokale velgørenhed.
Uso: formal/informalContexto: Used in emotional, financial, or social contexts where help or assistance is provided.
Observação: The word 'støtte' can refer to both emotional and material support.

understøtte

Exemplo:
The government decided to support the new policy.
Regeringen besluttede at understøtte den nye politik.
She supports her argument with solid evidence.
Hun understøtter sit argument med solide beviser.
Uso: formalContexto: Typically used in academic or professional contexts to indicate backing or reinforcing an idea or argument.
Observação: 'Understøtte' is often used in discussions about theories, policies, or arguments.

hjælpe

Exemplo:
Can you support me with my homework?
Kan du hjælpe mig med mine lektier?
He supports his friends whenever they are in need.
Han hjælper sine venner, når de har brug for det.
Uso: informalContexto: Used in everyday situations where someone assists or helps another person.
Observação: 'Hjælpe' is a more general term for help and can be used in various contexts.

bære

Exemplo:
The beams support the weight of the roof.
Bjælkerne bærer vægten af taget.
She used her hands to support her back while lifting.
Hun brugte sine hænder til at støtte sin ryg, mens hun løftede.
Uso: formal/informalContexto: Used in physical contexts, especially relating to structures or lifting.
Observação: 'Bære' specifically refers to physical support, such as carrying weight.

Sinônimos de Support

assist

To assist means to help or support someone in their actions or efforts.
Exemplo: She assisted me in preparing for the presentation.
Observação:

aid

Aid refers to assistance or support given to someone in need.
Exemplo: The organization provided aid to the victims of the natural disaster.
Observação:

help

To help means to make it easier for someone to do something by offering assistance or support.
Exemplo: Can you help me carry these boxes?
Observação:

back

To have someone's back means to support or defend them in difficult situations.
Exemplo: I've got your back no matter what happens.
Observação: This synonym implies a more protective or loyal form of support.

uphold

To uphold means to support, maintain, or defend a principle or belief.
Exemplo: It is important to uphold the values of honesty and integrity.
Observação: This synonym is often used in the context of supporting principles or standards.

Expressões e frases comuns de Support

to lend support

To provide help or assistance to someone or something in need.
Exemplo: The community came together to lend support to the victims of the natural disaster.
Observação: This phrase implies actively offering assistance rather than just passively acknowledging or agreeing with someone.

to show support

To demonstrate one's backing or approval for a person, cause, or idea.
Exemplo: She showed her support by attending the charity event.
Observação: This phrase emphasizes the action of demonstrating support, rather than just feeling or expressing it.

moral support

Encouragement, sympathy, or reassurance given to someone to boost their confidence or morale.
Exemplo: Even though he couldn't be there physically, his moral support meant a lot to me during the competition.
Observação: This type of support focuses on emotional and psychological reinforcement rather than tangible assistance.

to offer support

To provide help, assistance, or encouragement to someone in need.
Exemplo: I'm here to offer my support in any way I can.
Observação: This phrase conveys the act of making assistance available, indicating a willingness to help if needed.

to receive support

To get help, backing, or approval from others.
Exemplo: The organization received overwhelming support from the community for their new initiative.
Observação: This phrase highlights the act of accepting or benefiting from the assistance given by others.

to offer one's support

To provide assistance, encouragement, or help to someone in a particular situation.
Exemplo: She offered her support to the new employee by showing him around the office.
Observação: This phrase emphasizes the active role of extending help or assistance to someone in need.

to seek support

To look for help, advice, or assistance from others.
Exemplo: He decided to seek support from a counselor to help him deal with his anxiety.
Observação: This phrase highlights the action of actively searching for assistance or guidance from others.

Expressões cotidianas (gíria) de Support

backup

Backup means providing assistance or support to someone, especially in difficult situations.
Exemplo: I've got your back, don't worry.
Observação: Backup typically implies more active, immediate support compared to general support.

boost

Boost refers to providing an uplift or increase in support, motivation, or energy.
Exemplo: Your encouragement really boosted my confidence.
Observação: Boost conveys a sense of improvement or enhancement in support.

cheer on

To cheer on someone means to support or encourage them, often in a loud or enthusiastic manner.
Exemplo: We'll be cheering you on during the race.
Observação: Cheering on involves vocal or expressive support, usually in a public setting.

back up

Backing someone up means supporting or defending them, especially when facing challenges or criticism.
Exemplo: I'll back you up in the meeting if things get tough.
Observação: Back up suggests providing reinforcement or defense in a specific situation.

prop up

To prop up someone means to support or sustain them, often in a physical or metaphorical sense.
Exemplo: I need you to prop me up during this difficult time.
Observação: Prop up implies providing necessary support to prevent collapse or failure.

root for

To root for someone is to support or encourage them, typically in a competitive or challenging context.
Exemplo: We're all rooting for you to succeed.
Observação: Rooting for denotes strong, unwavering support for someone's success.

hold up

To hold up means to provide temporary support or assistance, often to allow someone to deal with other matters.
Exemplo: I'll hold up the project while you focus on other tasks.
Observação: Hold up suggests maintaining a situation or process temporarily.

Support - Exemplos

Support for the project has been overwhelming.
She needed some support to get through the difficult time.
The company has a strong network of supportive partners.

Gramática de Support

Support - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: support
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): supports, support
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): support
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): supported
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): supporting
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): supports
Verbo, forma base (Verb, base form): support
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): support
Sílabas, Separação e Ênfase
support contém 2 sílabas: sup • port
Transcrição fonética: sə-ˈpȯrt
sup port , ˈpȯrt (A sílaba vermelha é tônica)

Support - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
support: 500 - 600 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.