Dicionário
Inglês - Alemão

Around

əˈraʊnd
Extremamente Comum
400 - 500
400 - 500
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

um herum, ungefähr, herum, in der Nähe

Significados de Around em alemão

um herum

Exemplo:
The cat is walking around the house.
Die Katze läuft um das Haus herum.
Let's sit around the campfire.
Lass uns um das Lagerfeuer herumsitzen.
Uso: informalContexto: Used in everyday conversations to indicate movement or location around something.
Observação: The preposition 'um' is commonly used in combination with 'herum' to convey the idea of 'around'.

ungefähr

Exemplo:
I'll arrive around 3 o'clock.
Ich werde gegen 3 Uhr ankommen.
The meeting starts around noon.
Die Besprechung beginnt gegen Mittag.
Uso: formalContexto: Used to indicate an approximate time or quantity.
Observação: The word 'gegen' can be used interchangeably with 'um' to convey the sense of 'around' when referring to time.

herum

Exemplo:
She looked around the room.
Sie schaute sich im Raum herum.
Don't play around with that.
Spiele nicht damit herum.
Uso: informalContexto: Used to describe movement or actions in various directions or without a specific focus.
Observação: The adverb 'herum' is often used with verbs to convey the idea of movement in different directions or without a fixed purpose.

in der Nähe

Exemplo:
There's a café around here.
Hier in der Nähe gibt es ein Café.
Are there any shops around?
Gibt es hier in der Nähe Geschäfte?
Uso: formalContexto: Used to refer to things or places in the vicinity or nearby.
Observação: The phrase 'hier in der Nähe' is commonly used to express 'around here' or 'in this area.'

Sinônimos de Around

about

Used to indicate approximate time or quantity.
Exemplo: Let's meet at about 3 o'clock.
Observação: About implies a rough estimate or approximation, while around suggests a general area or direction.

approximately

Used to indicate an estimated or rough amount.
Exemplo: The distance is approximately 5 kilometers.
Observação: Approximately is more precise in indicating a close estimate, while around can refer to a general vicinity.

near

Close to or in the vicinity of a place.
Exemplo: The store is near the park.
Observação: Near specifically indicates proximity, while around can refer to a broader area.

Expressões e frases comuns de Around

Get around

To move from place to place or to be able to travel easily.
Exemplo: She finds it easy to get around the city because she knows all the shortcuts.
Observação: The phrase 'get around' emphasizes the action of moving or traveling rather than just being 'around' in a general sense.

Look around

To examine or explore a place or area.
Exemplo: Take your time and look around the store before making a decision.
Observação: While 'around' simply indicates a general presence in a location, 'look around' implies actively observing or exploring that location.

Shop around

To compare prices or quality by visiting different stores or sources.
Exemplo: I advise you to shop around before making a big purchase to find the best deal.
Observação: This phrase goes beyond just being 'around' stores; it involves actively seeking out different options for comparison.

Hang around

To spend time in a place without any specific purpose.
Exemplo: The teenagers like to hang around the park after school.
Observação: While 'around' can simply indicate a presence, 'hang around' implies lingering or loitering without a clear reason.

Turn around

To change direction or reverse a situation.
Exemplo: The company's financial situation started to improve after they made some strategic changes to turn around their business.
Observação: In this phrase, 'turn around' suggests a significant change or transformation from a previous state, rather than just being 'around' in a static position.

Run around

To avoid giving a direct answer or to delay or deceive someone.
Exemplo: Stop giving me the run around and tell me the truth!
Observação: While 'around' can suggest movement or presence, 'run around' specifically denotes evasiveness or deception in interaction.

Mess around

To waste time or fool around instead of focusing on a task.
Exemplo: We don't have time to mess around; let's get this done quickly and efficiently.
Observação: Unlike the neutral connotation of 'around,' 'mess around' implies a lack of seriousness or purpose in one's actions.

Dance around

To avoid discussing or confronting a topic directly.
Exemplo: Stop dancing around the issue and tell me what's really going on.
Observação: Similar to 'run around,' 'dance around' suggests avoiding a direct approach or being evasive in communication.

Expressões cotidianas (gíria) de Around

All around

Refers to being present or situated everywhere or in every part of a place.
Exemplo: She has friends all around the world.
Observação: It emphasizes a more widespread presence compared to just 'around.'

Around the clock

Means continuously, 24 hours a day without stopping.
Exemplo: The hospital staff works around the clock to provide care.
Observação: It specifies a continuous duration compared to a general 'around.'

Around the bend

Suggests going crazy or becoming mentally unstable.
Exemplo: After hours of hiking, I felt like I was going around the bend.
Observação: It is a figurative expression and not to be taken literally.

Around the corner

Means very close, imminent, or likely to happen soon.
Exemplo: The solution to the problem may be just around the corner.
Observação: It indicates something closer in time or distance compared to just 'around.'

Around the block

Refers to having a lot of experience or knowledge about something.
Exemplo: I've been around the block a few times; I know how things work.
Observação: It suggests a familiarity or expertise gained through experience.

Around the way

Refers to the area or neighborhood where someone is from or spends a lot of time.
Exemplo: He grew up around the way, so he knows the neighborhood well.
Observação: It specifies a particular location or community compared to a general 'around.'

Around - Exemplos

Around the world, people celebrate New Year's Eve in different ways.
Auf der ganzen Welt feiern die Menschen Silvester auf verschiedene Weise.
She walked around the park for an hour.
Sie ging eine Stunde lang um den Park.
There are many restaurants around the city center.
Es gibt viele Restaurants rund um das Stadtzentrum.

Gramática de Around

Around - Advérbio (Adverb) / Advérbio (Adverb)
Lema: around
Conjugações
Advérbio (Adverb): around
Sílabas, Separação e Ênfase
around contém 1 sílabas: around
Transcrição fonética: ə-ˈrau̇nd
around , ə ˈrau̇nd (A sílaba vermelha é tônica)

Around - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
around: 400 - 500 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.