Dicionário
Inglês - Alemão

Bring

brɪŋ
Extremamente Comum
200 - 300
200 - 300
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

bringen, mitbringen, herbeibringen

Significados de Bring em alemão

bringen

Exemplo:
Please bring me some water.
Bitte bring mir etwas Wasser.
She brought her friend to the party.
Sie brachte ihre Freundin zur Party.
Uso: formal/informalContexto: General use in daily conversations
Observação: The verb 'bringen' is used to indicate the action of bringing something or someone from one place to another.

mitbringen

Exemplo:
Don't forget to bring your passport.
Vergiss nicht, deinen Pass mitzubringen.
Can you bring some snacks to the picnic?
Kannst du etwas zum Picknick mitbringen?
Uso: formal/informalContexto: Asking someone to bring something along
Observação: The prefix 'mit-' in 'mitbringen' indicates bringing something along to a place.

herbeibringen

Exemplo:
He managed to bring the team to victory.
Er schaffte es, das Team zum Sieg herbeizubringen.
The teacher brought out the best in her students.
Die Lehrerin brachte das Beste in ihren Schülern heraus.
Uso: formalContexto: Achieving a particular result through effort
Observação: The verb 'herbeibringen' is used when bringing about a specific result or outcome through effort or influence.

Sinônimos de Bring

Fetch

To go and bring back something.
Exemplo: Can you fetch me a glass of water?
Observação: Fetch implies going to get something and bringing it back, often used for objects or people.

Carry

To support and move something from one place to another.
Exemplo: Can you carry these boxes upstairs?
Observação: Carry involves physically transporting something from one place to another, often by hand.

Get

To obtain or acquire something.
Exemplo: I'll get the documents from my office tomorrow.
Observação: Get can mean obtaining something through various means, not necessarily physically bringing it.

Convey

To communicate or transport something.
Exemplo: She conveyed the message to the team.
Observação: Convey is often used in the context of communication or transportation of ideas, messages, or emotions.

Expressões e frases comuns de Bring

Bring up

To introduce a topic into conversation or discussion.
Exemplo: She didn't want to bring up the topic during dinner.
Observação: The phrase 'bring up' adds the nuance of starting a discussion or mentioning something.

Bring about

To cause something to happen.
Exemplo: The new policy brought about significant changes in the company.
Observação: While 'bring' simply means to take something to a place, 'bring about' emphasizes causing a particular outcome or result.

Bring down

To cause the downfall or defeat of someone or something.
Exemplo: The news of the scandal brought down the government.
Observação: In contrast to 'bring,' 'bring down' implies a negative impact, often leading to a decline or loss of status.

Bring to light

To reveal or make something known that was previously hidden or secret.
Exemplo: The investigation brought to light some disturbing facts about the company.
Observação: This phrase goes beyond just physically moving something and implies uncovering or exposing information.

Bring on

To cause something to happen or begin, often something negative.
Exemplo: The spicy food always brings on my allergies.
Observação: 'Bring on' indicates the initiation or onset of a particular condition or state.

Bring down the house

To greatly impress or amuse an audience, often leading to loud applause or laughter.
Exemplo: The comedian's jokes really brought down the house at the comedy club.
Observação: This idiom uses 'bring down' in a figurative sense to mean captivating or entertaining a crowd.

Bring to a halt

To stop something suddenly or unexpectedly.
Exemplo: The unexpected announcement brought the project to a halt.
Observação: While 'bring' simply denotes carrying or moving something, 'bring to a halt' emphasizes the abrupt cessation of an activity.

Expressões cotidianas (gíria) de Bring

Bring it on

Used to show eagerness or readiness to face a challenge or competition.
Exemplo: I'm ready for the challenge, bring it on!
Observação: The slang term adds excitement and determination compared to simply 'bring'.

Bring home the bacon

To earn a living or provide financial support, especially for one's family.
Exemplo: I work hard to bring home the bacon for my family.
Observação: The slang term emphasizes the responsibility and hard work involved in providing for others.

Bring to the table

To contribute or offer something valuable, typically in a collaborative setting.
Exemplo: Each team member needs to bring different skills to the table for this project.
Observação: The slang term implies bringing something of worth or benefit, not just physically placing something on a table.

Bring the heat

To bring intense effort, energy, or aggression, especially in a competitive situation.
Exemplo: The team is ready to bring the heat in the upcoming game.
Observação: The slang term implies a heightened level of intensity or pressure compared to a standard 'bring'.

Bring to tears

To cause someone to cry or become emotional due to a powerful or touching experience.
Exemplo: Her performance was so moving, it brought me to tears.
Observação: The slang term emphasizes the strong emotional impact that 'bring' alone may not convey.

Bring the house down

To elicit an overwhelmingly positive response, such as loud applause or cheers, from an audience.
Exemplo: The band played an amazing encore that brought the house down.
Observação: Similar to 'bring down the house,' but with even greater emphasis on the impact and success.

Bring - Exemplos

Can you bring me a glass of water, please?
Kannst du mir bitte ein Glas Wasser bringen?
I'm going to the store, do you want me to bring you anything?
Ich gehe zum Laden, möchtest du, dass ich dir etwas mitbringe?
Don't forget to bring your passport when you come to the airport.
Vergiss nicht, deinen Reisepass mitzubringen, wenn du zum Flughafen kommst.

Gramática de Bring

Bring - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: bring
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): brought
Verbo, particípio passado (Verb, past participle): brought
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): bringing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): brings
Verbo, forma base (Verb, base form): bring
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): bring
Sílabas, Separação e Ênfase
Bring contém 1 sílabas: bring
Transcrição fonética: ˈbriŋ
bring , ˈbriŋ (A sílaba vermelha é tônica)

Bring - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
Bring: 200 - 300 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.