Dicionário
Inglês - Alemão
Carry
ˈkɛri
Extremamente Comum
300 - 400
300 - 400
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
tragen, befördern, durchführen, halten
Significados de Carry em alemão
tragen
Exemplo:
She carries a heavy bag.
Sie trägt eine schwere Tasche.
He carries the groceries home.
Er trägt die Lebensmittel nach Hause.
Uso: formal/informalContexto: Physical act of bearing or transporting something
Observação: This meaning of 'carry' is used for physically holding, supporting, or moving objects.
befördern
Exemplo:
The river carries sediment downstream.
Der Fluss befördert Sediment flussabwärts.
The wind carries the scent of flowers.
Der Wind trägt den Duft von Blumen.
Uso: formalContexto: Transporting or moving something from one place to another
Observação: This meaning of 'carry' is used for conveying or transporting objects or substances from one location to another.
durchführen
Exemplo:
The company carries out market research.
Das Unternehmen führt Marktforschung durch.
The police will carry out an investigation.
Die Polizei wird eine Untersuchung durchführen.
Uso: formalContexto: Performing a task or activity
Observação: This meaning of 'carry' is used for executing or performing a specific action or task.
halten
Exemplo:
The table can carry up to six people.
Der Tisch kann bis zu sechs Personen halten.
The bridge is designed to carry heavy loads.
Die Brücke ist so konstruiert, dass sie schwere Lasten halten kann.
Uso: formalContexto: Supporting weight or bearing a load
Observação: This meaning of 'carry' is used for describing the capacity of objects to support weight or bear a load.
Sinônimos de Carry
transport
To transport means to move or convey something from one place to another.
Exemplo: The goods were transported to the warehouse.
Observação: Transport is often used in the context of moving goods or people from one place to another, whereas 'carry' can refer to physically holding or supporting something.
convey
To convey means to communicate or make known.
Exemplo: She conveyed her message through gestures.
Observação: Convey is more focused on the act of communicating or expressing something, while 'carry' has a broader meaning of physically holding or transporting something.
bear
To bear means to support or carry a load.
Exemplo: He bore the weight of the heavy backpack.
Observação: Bear is often used in the context of supporting a weight or burden, while 'carry' can have a wider range of meanings including transporting or conveying.
haul
To haul means to pull or drag with effort.
Exemplo: They hauled the logs out of the forest.
Observação: Haul implies a significant effort or exertion in moving something, while 'carry' can be more general in terms of transporting or holding something.
bring
To bring means to take or accompany something to a place.
Exemplo: Don't forget to bring your umbrella.
Observação: Bring implies moving something to a specific location or destination, while 'carry' can refer to the act of holding or supporting something in general.
Expressões e frases comuns de Carry
Carry out
To complete or fulfill a task, duty, or order.
Exemplo: The students were asked to carry out the experiment as part of their science project.
Observação: The phrase 'carry out' emphasizes the completion or execution of a specific action or task.
Carry on
To continue doing something, especially after a pause or interruption.
Exemplo: Despite the setbacks, they decided to carry on with their plans.
Observação: While 'carry' implies simply holding or transporting something, 'carry on' emphasizes the idea of persistence or continuation.
Carry away
To cause someone to be extremely impressed, excited, or emotional.
Exemplo: The breathtaking performance carried away the audience.
Observação: This idiom goes beyond the literal act of physically carrying something and conveys the idea of being emotionally moved or overwhelmed.
Carry off
To succeed in doing something difficult or unexpected.
Exemplo: Against all odds, he managed to carry off the victory in the final round.
Observação: While 'carry' can simply mean physically bearing something, 'carry off' specifically implies achieving success or victory in a challenging situation.
Carry a tune
To sing on key or in a musically pleasing way.
Exemplo: She can't carry a tune, but she loves to sing karaoke with her friends.
Observação: In this idiom, 'carry' is used figuratively to refer to the ability to sing a melody accurately and melodically.
Carry weight
To have influence, importance, or authority.
Exemplo: His opinion carries a lot of weight in the decision-making process.
Observação: Here, 'carry' is used metaphorically to convey the idea of having significance or impact in a particular context.
Carry the day
To win or be victorious in a particular situation or competition.
Exemplo: Their teamwork and dedication helped them to carry the day and win the championship.
Observação: This idiom uses 'carry' to suggest achieving success or victory, especially against challenges or competitors.
Expressões cotidianas (gíria) de Carry
Carry a conversation
To be able to successfully lead or maintain a conversation.
Exemplo: She can really carry a conversation, always engaging and interesting.
Observação: The slang term indicates the ability to actively participate in a conversation, whereas 'carry' alone might refer to physically transporting something.
Carry a grudge
To hold on to feelings of anger or resentment towards someone for a long time.
Exemplo: He seems to always carry a grudge against his former boss.
Observação: The slang term focuses on holding negative emotions towards someone, differing from the literal meaning of 'carry'.
Carry the team
To be the main reason for a group or team's success or victory.
Exemplo: She really carried the team to victory with her exceptional performance.
Observação: In this context, 'carry' implies taking on the responsibility of leading the team rather than physically carrying something.
Carry a torch for
To have strong feelings of love or infatuation for someone, especially for a long time.
Exemplo: He's been carrying a torch for her since high school.
Observação: This slang term refers to romantic feelings towards someone, distinct from the general concept of 'carrying' something.
Carry - Exemplos
I carry a heavy bag.
Ich trage eine schwere Tasche.
She carries her baby in her arms.
Sie trägt ihr Baby in den Armen.
He always carries his phone with him.
Er trägt immer sein Handy bei sich.
They carry the groceries home from the store.
Sie tragen die Lebensmittel nach Hause aus dem Laden.
Gramática de Carry
Carry - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: carry
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): carried
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): carrying
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): carries
Verbo, forma base (Verb, base form): carry
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): carry
Sílabas, Separação e Ênfase
carry contém 2 sílabas: car • ry
Transcrição fonética: ˈker-ē
car ry , ˈker ē (A sílaba vermelha é tônica)
Carry - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
carry: 300 - 400 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.