Dicionário
Inglês - Alemão

Form

fɔrm
Extremamente Comum
500 - 600
500 - 600
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

Formular, Gestalt, Art, Weise, Körperbau

Significados de Form em alemão

Formular

Exemplo:
Please fill out this form.
Bitte füllen Sie dieses Formular aus.
The application form is available online.
Das Antragsformular ist online verfügbar.
Uso: formalContexto: Used in official or administrative contexts to refer to a document containing spaces for relevant information.
Observação: In German, 'Formular' specifically refers to a structured document for collecting information.

Gestalt

Exemplo:
The artist focused on creating abstract forms.
Der Künstler konzentrierte sich darauf, abstrakte Formen zu schaffen.
The building has a unique form.
Das Gebäude hat eine einzigartige Gestalt.
Uso: formalContexto: Used in artistic or design contexts to denote the shape or structure of something.
Observação: In this sense, 'Gestalt' refers to the overall appearance or configuration of an object or concept.

Art, Weise

Exemplo:
She danced with grace and form.
Sie tanzte mit Anmut und Form.
He spoke in a formal form of address.
Er sprach in einer förmlichen Art und Weise.
Uso: formalContexto: Used to describe manner or style in which something is done.
Observação: In this context, 'Form' can refer to the particular way in which an action or behavior is carried out.

Körperbau

Exemplo:
The athlete has a strong, muscular form.
Der Sportler hat eine kräftige, muskulöse Form.
The dress flattered her slim form.
Das Kleid schmeichelte ihrer schlanken Körperbau.
Uso: formalContexto: Refers to the physical shape or build of a person or object.
Observação: In this sense, 'Körperbau' emphasizes the physical form or silhouette of an individual.

Sinônimos de Form

shape

Shape refers to the outline or external form of something. It can be used interchangeably with form in many contexts.
Exemplo: She molded the clay into a heart shape.
Observação:

structure

Structure pertains to the way in which parts are arranged or put together within a whole. It is often used in a more organized or systematic context compared to form.
Exemplo: The essay follows a clear structure with an introduction, body, and conclusion.
Observação: Structure focuses more on the organization and arrangement of elements, while form can refer to the overall shape or appearance.

format

Format refers to the arrangement or layout of something, especially in a standardized way. It is commonly used in relation to documents, files, or presentations.
Exemplo: Please submit your report in PDF format.
Observação: Format is more specific and often implies a predetermined arrangement, whereas form can have a broader meaning related to shape or structure.

configuration

Configuration refers to the arrangement or setup of parts or components to form a whole. It is often used in technical or complex systems.
Exemplo: The configuration of the new software allows for greater customization.
Observação: Configuration emphasizes the specific arrangement or setup of elements, while form can be more general in describing the overall shape or structure.

Expressões e frases comuns de Form

In good form

This phrase refers to someone being in good physical or mental condition, performing well or feeling healthy.
Exemplo: After a few weeks of training, the athlete is back in good form and ready for the competition.
Observação: It extends the meaning of 'form' beyond its literal sense of physical shape or appearance.

Formalities

These are the official or established procedures that need to be followed in a particular situation.
Exemplo: Let's get through the formalities before we start the meeting.
Observação: It refers to the official procedures or requirements rather than the physical shape or structure of something.

Form an opinion

To develop or create a belief or judgment about something based on the available information.
Exemplo: I need more information before I can form an opinion on this matter.
Observação: It involves the mental process of creating a belief rather than the physical shaping of something.

Take the form of

To appear or manifest as a particular thing or shape.
Exemplo: The artist's emotions take the form of vibrant colors in her paintings.
Observação: It describes the manifestation or appearance of something rather than the physical structure itself.

Formal education

Structured and organized education provided in schools, colleges, or universities.
Exemplo: Many job positions require a formal education, such as a college degree.
Observação: It refers to education provided in an organized setting rather than the physical shape or appearance of education.

In the form of

Presented or appearing as a particular thing or shape.
Exemplo: The gift came in the form of a beautifully wrapped package.
Observação: It emphasizes the presentation or appearance of something rather than the physical structure itself.

Form an alliance

To establish a formal agreement or partnership, especially for a common purpose.
Exemplo: The two countries decided to form an alliance for mutual protection.
Observação: It involves establishing a formal agreement or partnership rather than physically shaping something.

Expressões cotidianas (gíria) de Form

Fill in the blanks

This phrase means to provide the missing information or complete something that is incomplete.
Exemplo: Let me know the details, and I'll fill in the blanks for you.
Observação: The slang term 'fill in the blanks' is a more casual and colloquial way to refer to providing missing information, compared to the more formal usage of 'form' in a context like 'form a complete picture.'

Get into shape

To get into shape means to improve one's physical fitness or appearance.
Exemplo: I've been hitting the gym to get into shape for summer.
Observação: While 'form' can refer to the shape or structure of something in a general sense, 'get into shape' specifically conveys the idea of working on one's physical fitness.

Out of shape

Being out of shape means to be physically unfit or not in a good physical condition.
Exemplo: After months of inactivity, I'm completely out of shape.
Observação: In contrast to the term 'form,' which can refer to the structure or organization of something, 'out of shape' focuses on one's physical fitness level.

Get into the swing of things

To get into the swing of things means to become accustomed to a new situation or routine.
Exemplo: It took me a while to get into the swing of things at my new job.
Observação: While 'form' can imply creating or shaping something, 'get into the swing of things' emphasizes the process of adapting or adjusting to a new environment.

In top form

Being in top form means performing at one's best or peak level.
Exemplo: Despite the injury, she managed to perform in top form at the competition.
Observação: The slang term 'in top form' specifically highlights exceptional performance or condition, whereas 'form' on its own may not carry the same connotation of peak performance.

Form - Exemplos

The artist created a beautiful form out of clay.
Der Künstler schuf eine schöne Form aus Ton.
The gymnast's body was in perfect form during the competition.
Der Körper des Turners war während des Wettkampfs in perfekter Form.
Please fill out this form with your personal information.
Bitte füllen Sie dieses Formular mit Ihren persönlichen Informationen aus.

Gramática de Form

Form - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: form
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): forms, form
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): form
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): formed
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): forming
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): forms
Verbo, forma base (Verb, base form): form
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): form
Sílabas, Separação e Ênfase
form contém 1 sílabas: form
Transcrição fonética: ˈfȯrm
form , ˈfȯrm (A sílaba vermelha é tônica)

Form - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
form: 500 - 600 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.