Dicionário
Inglês - Alemão

From

frəm
Extremamente Comum
0 - 100
0 - 100
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

von, ab, aus, seit, hinter

Significados de From em alemão

von

Exemplo:
I received a gift from my friend.
Ich habe ein Geschenk von meinem Freund erhalten.
She comes from Germany.
Sie kommt aus Deutschland.
Uso: formal/informalContexto: Used to indicate the origin or source of something.
Observação: The most common translation of 'from' in Deutsch is 'von' when indicating the source or origin of something.

ab

Exemplo:
The shop is open from 9 am to 6 pm.
Der Laden ist von 9 Uhr morgens bis 18 Uhr abends geöffnet.
He works from Monday to Friday.
Er arbeitet von Montag bis Freitag.
Uso: formal/informalContexto: Used to indicate a starting point or time.
Observação: In certain contexts, 'from' can be translated as 'ab' to indicate the beginning or starting point of a period or duration.

aus

Exemplo:
She is from a small town.
Sie kommt aus einer kleinen Stadt.
The book is written from a different perspective.
Das Buch ist aus einer anderen Perspektive geschrieben.
Uso: formal/informalContexto: Used to indicate the place of origin or composition.
Observação: Another common translation of 'from' in Deutsch is 'aus' when referring to the origin of a person or thing, or the point of view.

seit

Exemplo:
She has been working from home since last month.
Sie arbeitet seit dem letzten Monat von zu Hause aus.
I've known him from childhood.
Ich kenne ihn seit meiner Kindheit.
Uso: formal/informalContexto: Used to indicate the starting point of an action or state that continues.
Observação: In some cases, 'from' can be translated as 'seit' to express the beginning of a continuous action or state.

hinter

Exemplo:
The noise is coming from behind the door.
Das Geräusch kommt von hinter der Tür.
I heard someone calling my name from behind.
Ich hörte jemanden meinen Namen von hinten rufen.
Uso: formal/informalContexto: Used to indicate a direction or position behind something.
Observação: In certain contexts, 'from' can be translated as 'hinter' when referring to a direction or position behind a specific point.

Sinônimos de From

From

The original word indicating the point of origin or starting point.
Exemplo: I am from France.
Observação:

Out of

Indicates movement or direction away from a starting point.
Exemplo: He took the money out of his pocket.
Observação: Focuses more on the action of moving away from a location.

Off

Denotes separation or disconnection from a surface or object.
Exemplo: She fell off the chair.
Observação: Specifically highlights the action of falling or moving away from a surface.

Away from

Expresses movement or distance in the opposite direction from a particular point.
Exemplo: The cat ran away from the dog.
Observação: Emphasizes the direction of movement away from a specific point or object.

Originating from

Indicates the source or beginning point of something.
Exemplo: The recipe originates from Italy.
Observação: Focuses on the original source or starting point of an entity.

Expressões e frases comuns de From

From scratch

To start from the very beginning, without using any pre-made or existing materials.
Exemplo: I baked a cake from scratch for my friend's birthday.
Observação: The phrase 'from scratch' emphasizes starting something new without relying on previous work or resources.

From now on

Starting from this moment and continuing into the future.
Exemplo: I promise to exercise regularly from now on.
Observação: This phrase focuses on a specific starting point in time and implies a continuous action or habit from that point onward.

From time to time

Occasionally, intermittently, not on a regular basis.
Exemplo: I like to visit my grandparents from time to time.
Observação: This phrase indicates occasional occurrences without specifying a fixed schedule or frequency.

From the bottom of my heart

Expressing deep sincerity and gratitude.
Exemplo: I want to thank you from the bottom of my heart for your kindness.
Observação: This phrase is a heartfelt expression of genuine emotion, emphasizing the depth of feeling or appreciation.

From head to toe

Covering the entire body or a complete range.
Exemplo: She was dressed in red from head to toe.
Observação: This phrase describes something that extends over the entire length or breadth of a person or object.

From dawn till dusk

From sunrise to sunset, throughout the entire day.
Exemplo: The farmers work in the fields from dawn till dusk during harvest season.
Observação: It highlights the duration or span of time from early morning until the evening, capturing the full cycle of daylight.

From rags to riches

To move from a state of poverty or obscurity to one of wealth or success.
Exemplo: She went from rags to riches after starting her own business.
Observação: This phrase illustrates a dramatic transformation in social or financial status, often involving overcoming adversity.

Expressões cotidianas (gíria) de From

From the get-go

This slang term means from the very beginning or start of something.
Exemplo: I knew we were in trouble from the get-go.
Observação: It is more informal and conversational compared to 'from the beginning.'

From A to Z

This phrase means covering everything or explaining something in detail from beginning to end.
Exemplo: She explained the process to me from A to Z.
Observação: It is a more colorful way of saying 'from start to finish.'

From the horse's mouth

This expression means getting information directly from the original or most reliable source.
Exemplo: I heard it straight from the horse's mouth that the project is starting next week.
Observação: It adds a humorous or informal touch to 'from the original source.'

From the word go

This phrase means from the very beginning or the initial moment.
Exemplo: The project was doomed from the word go.
Observação: It is a more colloquial variant of 'from the start.'

From the ground up

This phrase means starting something from the very basic or foundation level.
Exemplo: They built the company from the ground up.
Observação: It emphasizes the starting point of 'from scratch' in a more vivid way.

From day one

This expression means from the very first day or the beginning.
Exemplo: I knew we would be friends from day one.
Observação: It is a casual and friendly way to refer to the starting point.

From the jump

This slang term means from the very beginning or inception of an idea or plan.
Exemplo: I was on board with the plan from the jump.
Observação: It is a more energetic and informal way of expressing 'from the start.'

From - Exemplos

She is from France.
Sie kommt aus Frankreich.
They are from Brazil.
Sie kommen aus Brasilien.
We are from Japan.
Wir kommen aus Japan.

Gramática de From

From - Adposição (Adposition) / Preposição ou conjunção subordinativa (Preposition or subordinating conjunction)
Lema: from
Conjugações
Sílabas, Separação e Ênfase
From contém 1 sílabas: from
Transcrição fonética: ˈfrəm
from , ˈfrəm (A sílaba vermelha é tônica)

From - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
From: 0 - 100 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.