Dicionário
Inglês - Alemão

Out

aʊt
Extremamente Comum
0 - 100
0 - 100
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

außerhalb, heraus, aus

Significados de Out em alemão

außerhalb

Exemplo:
The cat is out in the garden.
Die Katze ist draußen im Garten.
We ate out on the terrace.
Wir haben draußen auf der Terrasse gegessen.
Uso: informalContexto: Physical location outside of a building or enclosed space
Observação: Commonly used to indicate being outside of a specified place

heraus

Exemplo:
He came out of the room.
Er kam aus dem Zimmer heraus.
Please take the trash out.
Bitte bring den Müll heraus.
Uso: informalContexto: Movement from inside to outside
Observação: Used to indicate the action of exiting or removing something from a specific location

aus

Exemplo:
The book fell out of the bag.
Das Buch fiel aus der Tasche.
The key is missing from the lock.
Der Schlüssel ist aus dem Schloss verschwunden.
Uso: formalContexto: Indicates movement or position away from a location
Observação: Commonly used with verbs of motion to show the direction of movement

Sinônimos de Out

Outside

Outside refers to the exterior or outer part of something. It can also mean not within a particular place or area.
Exemplo: She waited outside the building.
Observação: While 'out' can be more general, 'outside' specifically refers to the exterior or outer part of something.

Exterior

Exterior refers to the outer surface or part of something, typically a building or structure.
Exemplo: The exterior of the house was painted blue.
Observação: Exterior is more formal and specific than 'out', focusing on the outer surface or part of something.

Beyond

Beyond means at or to the further side of something, or at a greater distance than something.
Exemplo: The store is located just beyond the park.
Observação: Beyond implies a spatial or figurative distance that extends farther than a particular point or area.

Away

Away means at a distance from a particular place, person, or thing.
Exemplo: She ran away from the danger.
Observação: Away emphasizes moving or being at a distance from a specific point or object.

Egress

Egress refers to the action of going out of or leaving a place.
Exemplo: The emergency exit provides a safe egress from the building.
Observação: Egress is a more formal or technical term for exiting or leaving a place.

Expressões e frases comuns de Out

Out of the blue

This phrase means something unexpected or surprising.
Exemplo: The news of her promotion came out of the blue.
Observação: The phrase 'out of the blue' has a figurative meaning and is not directly related to the word 'out.'

Out of sight, out of mind

This means that people tend to forget about things that are not visible or present.
Exemplo: I haven't seen my old classmates in years. Out of sight, out of mind.
Observação: The phrase uses 'out of sight' to convey the idea of being forgotten when not seen.

Out of the loop

To be out of the loop means to be uninformed or unaware of current events or information.
Exemplo: After being on vacation for a month, I felt completely out of the loop at work.
Observação: The phrase emphasizes being disconnected or not part of a particular group or information flow.

Out of order

When something is out of order, it is not functioning correctly or is broken.
Exemplo: The printer is out of order, so we need to use a different one.
Observação: The phrase 'out of order' indicates a malfunction or disruption in the normal operation of something.

Out of the woods

To be out of the woods means to be out of danger or difficulty.
Exemplo: The patient is out of the woods and is expected to make a full recovery.
Observação: This phrase suggests that a difficult or dangerous situation has been overcome.

Out of hand

When something gets out of hand, it becomes uncontrollable or chaotic.
Exemplo: The argument got out of hand and turned into a physical fight.
Observação: The phrase indicates a situation that has escalated beyond control or management.

Out of the question

This means that something is not possible or cannot be considered.
Exemplo: Asking for a raise right now is out of the question due to the company's financial situation.
Observação: The phrase indicates the absolute impossibility or unacceptability of something happening or being allowed.

Out of touch

To be out of touch means to be unaware or uninformed about recent developments or changes.
Exemplo: Since retiring, he has been out of touch with the latest technology trends.
Observação: The phrase highlights a lack of connection or familiarity with a particular subject or area.

Expressões cotidianas (gíria) de Out

Out and about

To be out of the house or active, especially after being sick or inactive.
Exemplo: I'm feeling much better now, so I'll be out and about later today.
Observação: The original term 'out' refers to leaving a place, while 'out and about' implies being active or going about in various places.

Out of pocket

To pay for something with one's own money rather than using funds from a different source (e.g., insurance or employer).
Exemplo: I had to pay for the repairs out of pocket because insurance wouldn't cover it.
Observação: The original term 'out' signifies leaving or being away from something, while 'out of pocket' refers to using personal funds.

Out with it

To reveal or say something directly without delay or hesitation.
Exemplo: Stop beating around the bush and just out with it!
Observação: The original term 'out' means outside or away, while 'out with it' urges someone to disclose something openly.

Out of gas

To have used up all the fuel, usually in a vehicle.
Exemplo: The car stopped because it was out of gas.
Observação: The original term 'out' suggests being away from or without something, while 'out of gas' specifically means lacking fuel.

Out of luck

To have run out of good fortune or opportunities for a favorable outcome.
Exemplo: I tried to buy a ticket, but they were sold out. I'm out of luck for the concert tonight.
Observação: The original term 'out' implies leaving or being without something, while 'out of luck' means being unlucky or having no chance for success.

Out - Exemplos

I'm going out for a walk.
Ich gehe nach draußen spazieren.
She ran out of milk, so she went to the store to buy some more.
Sie hatte keine Milch mehr, also ging sie zum Laden, um mehr zu kaufen.
The sun is shining and it's a perfect day to go out and enjoy nature.
Die Sonne scheint und es ist ein perfekter Tag, um nach draußen zu gehen und die Natur zu genießen.
Don't forget to turn off the lights when you leave the room to save energy.
Vergiss nicht, das Licht auszuschalten, wenn du den Raum verlässt, um Energie zu sparen.

Gramática de Out

Out - Advérbio (Adverb) / Advérbio (Adverb)
Lema: out
Conjugações
Adjetivo (Adjective): out
Advérbio (Adverb): out
Substantivo, plural (Noun, plural): outs
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): out
Sílabas, Separação e Ênfase
Out contém 1 sílabas: out
Transcrição fonética: ˈau̇t
out , ˈau̇t (A sílaba vermelha é tônica)

Out - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
Out: 0 - 100 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.