Dicionário
Inglês - Grego
Contain
kənˈteɪn
Extremamente Comum
500 - 600
500 - 600
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
περιέχω, περιορίζω, συμπεριλαμβάνω, κρατώ
Significados de Contain em grego
περιέχω
Exemplo:
This box contains old photographs.
Αυτό το κουτί περιέχει παλιές φωτογραφίες.
The recipe contains several spices.
Η συνταγή περιέχει αρκετά μπαχαρικά.
Uso: formalContexto: Used when talking about physical objects or substances that hold something within them.
Observação: Often used in both literal and figurative contexts.
περιορίζω
Exemplo:
The new law aims to contain pollution.
Ο νέος νόμος στοχεύει να περιορίσει τη ρύπανση.
We need to contain the spread of the virus.
Πρέπει να περιορίσουμε τη διάδοση του ιού.
Uso: formalContexto: Used in discussions about controlling or limiting something, especially in a scientific or technical context.
Observação: This meaning often relates to managing negative outcomes or effects.
συμπεριλαμβάνω
Exemplo:
The team contains members from various countries.
Η ομάδα συμπεριλαμβάνει μέλη από διάφορες χώρες.
The book contains stories from different cultures.
Το βιβλίο συμπεριλαμβάνει ιστορίες από διαφορετικούς πολιτισμούς.
Uso: formal/informalContexto: Used when referring to groups or collections that include various elements or individuals.
Observação: Can be used in both formal writing and everyday conversation.
κρατώ
Exemplo:
He tried to contain his laughter.
Προσπάθησε να κρατήσει το γέλιο του.
She couldn't contain her excitement.
Δεν μπορούσε να κρατήσει τον ενθουσιασμό της.
Uso: informalContexto: Used in emotional contexts where one is trying to control feelings or reactions.
Observação: Commonly used in everyday language to describe emotional restraint.
Sinônimos de Contain
hold
To hold means to have the capacity to contain or store something within.
Exemplo: The jar can hold up to one liter of water.
Observação:
retain
To retain means to keep or hold onto something within.
Exemplo: The contract retains the right to terminate the agreement.
Observação:
store
To store means to keep or put away something for future use within a designated space.
Exemplo: The warehouse can store large quantities of goods.
Observação:
enclose
To enclose means to surround or include something within a barrier or container.
Exemplo: Please enclose a copy of your ID with the application form.
Observação:
conceal
To conceal means to hide or keep something out of sight within.
Exemplo: The secret compartment concealed important documents.
Observação:
Expressões e frases comuns de Contain
Contain oneself
To control or restrain one's emotions or reactions.
Exemplo: She could barely contain herself when she heard the good news.
Observação: This phrase emphasizes emotional control rather than physical containment.
Contain information
To have or hold within; to include or comprise.
Exemplo: The report contains valuable information about the market trends.
Observação: In this context, 'contain' refers to holding or including information within a document or source.
Contain one's excitement
To restrain or manage one's feelings of excitement.
Exemplo: She struggled to contain her excitement as she opened the gift.
Observação: This phrase specifically refers to controlling the feeling of excitement.
Contain a situation
To prevent a situation from worsening or spreading.
Exemplo: The police worked to contain the situation before it escalated further.
Observação: In this case, 'contain' implies managing or restricting a situation to a specific area or level.
Contain a virus
To control or limit the spread of a virus or disease.
Exemplo: The antivirus software can effectively contain the virus and prevent it from spreading.
Observação: Here, 'contain' refers to restricting the spread of a virus rather than physical containment.
Contain one's anger
To control or suppress feelings of anger.
Exemplo: He struggled to contain his anger during the argument.
Observação: This phrase focuses on managing and controlling feelings of anger.
Contain a fire
To control or confine a fire within a specific area.
Exemplo: The firefighters worked quickly to contain the fire and prevent it from spreading to nearby buildings.
Observação: In this context, 'contain' refers to restricting the fire within a certain boundary.
Contain your curiosity
To restrain or control one's desire to know or learn more about something.
Exemplo: I couldn't contain my curiosity about the mysterious package on the table.
Observação: This phrase specifically relates to managing the feeling of curiosity.
Contain a leak
To control or stop the flow of a liquid or gas that is escaping from a container or pipe.
Exemplo: The plumber was called to contain the leak in the kitchen sink.
Observação: In this case, 'contain' refers to preventing the leak from spreading or causing further damage.
Expressões cotidianas (gíria) de Contain
Contain the giggles
This slang means to try not to laugh or suppress laughter in a situation where it is inappropriate or unwanted.
Exemplo: She struggled to contain the giggles during the serious meeting.
Observação: The slang term 'contain the giggles' specifically refers to trying to hold back laughter, while 'contain' alone does not convey this specific context.
Contain the urge
To resist or control a strong desire or impulse, typically something that may be considered indulgent or inappropriate.
Exemplo: Despite the temptation, she managed to contain the urge to eat the last piece of cake.
Observação: The slang term 'contain the urge' highlights the act of controlling a specific desire, while 'contain' on its own does not emphasize a particular impulse.
Contain the excitement
To restrain or manage feelings of joy or enthusiasm when faced with exciting news or events.
Exemplo: He could barely contain the excitement when he found out he got the job.
Observação: While 'contain' generally means to hold or limit something within certain boundaries, 'contain the excitement' focuses on managing feelings of joy or enthusiasm specifically.
Contain the tears
To try to suppress or control one's tears or emotions, especially in a situation where showing them openly may not be appropriate.
Exemplo: She tried to contain the tears as she listened to the heartbreaking story.
Observação: The slang term 'contain the tears' highlights the act of trying to hold back tears in a specific context, whereas 'contain' does not specify emotions in this way.
Contain - Exemplos
The box contains various tools.
Το κουτί περιέχει διάφορα εργαλεία.
The book contains a lot of useful information.
Το βιβλίο περιέχει πολλές χρήσιμες πληροφορίες.
The recipe contains a list of ingredients.
Η συνταγή περιέχει μια λίστα συστατικών.
Gramática de Contain
Contain - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: contain
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): contained
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): containing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): contains
Verbo, forma base (Verb, base form): contain
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): contain
Sílabas, Separação e Ênfase
contain contém 2 sílabas: con • tain
Transcrição fonética: kən-ˈtān
con tain , kən ˈtān (A sílaba vermelha é tônica)
Contain - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
contain: 500 - 600 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.