Dicionário
Inglês - Grego
Increase
ɪnˈkris
Extremamente Comum
800 - 900
800 - 900
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
αύξηση (áfxisi), ανύψωση (anýfosi), ενίσχυση (enísxysi), αναβάθμιση (anaváthmisi)
Significados de Increase em grego
αύξηση (áfxisi)
Exemplo:
There has been a significant increase in sales.
Υπήρξε μια σημαντική αύξηση στις πωλήσεις.
The increase in temperature is concerning.
Η αύξηση της θερμοκρασίας είναι ανησυχητική.
Uso: formalContexto: Used in contexts related to business, science, or statistics.
Observação: This term is commonly used in formal reports and discussions about growth or improvement in various fields.
ανύψωση (anýfosi)
Exemplo:
The increase in funding will help the project.
Η ανύψωση της χρηματοδότησης θα βοηθήσει το έργο.
They discussed the increase in staff salaries.
Συζήτησαν την ανύψωση των μισθών του προσωπικού.
Uso: formalContexto: Often used in financial or organizational contexts.
Observação: This term may also refer to an elevation or rise in a more abstract sense.
ενίσχυση (enísxysi)
Exemplo:
We need an increase in manpower to meet the deadline.
Χρειαζόμαστε ενίσχυση του προσωπικού για να τηρήσουμε την προθεσμία.
The increase in support was greatly appreciated.
Η ενίσχυση της υποστήριξης ήταν πολύ εκτιμημένη.
Uso: formal/informalContexto: Can be used in both casual conversations and formal discussions.
Observação: Commonly used to describe an increase in resources or support.
αναβάθμιση (anaváthmisi)
Exemplo:
The software update includes an increase in functionality.
Η αναβάθμιση του λογισμικού περιλαμβάνει μια αύξηση στη λειτουργικότητα.
They announced an increase in service levels.
Ανακοίνωσαν μια αναβάθμιση στα επίπεδα υπηρεσιών.
Uso: formalContexto: Typically used in technology or service industries.
Observação: This term often relates to improvements or enhancements in systems or services.
Sinônimos de Increase
expand
To increase in size or scope, to make larger or more extensive.
Exemplo: The company plans to expand its operations to new markets.
Observação: Expanding implies growth or extension in a physical or conceptual sense.
augment
To make something greater by adding to it, to increase in size, amount, or degree.
Exemplo: She augmented her income by taking on a part-time job.
Observação: Augmenting often involves adding something to enhance or improve the existing.
enlarge
To make or become bigger or more extensive, to increase in size.
Exemplo: The architect plans to enlarge the windows to let in more natural light.
Observação: Enlarging specifically refers to making something physically larger.
Expressões e frases comuns de Increase
Ramp up
To increase something quickly or to a higher level.
Exemplo: The company decided to ramp up production to meet the increasing demand.
Observação: This phrase implies a rapid or significant increase.
Boost
To increase or improve something.
Exemplo: The new marketing campaign helped boost sales by 20%.
Observação: It suggests a positive and impactful increase.
Scale up
To increase the size, amount, or extent of something.
Exemplo: The organization plans to scale up its operations to reach a larger audience.
Observação: It often refers to expanding or growing in a structured manner.
Up the ante
To increase the level of something, especially in a competitive situation.
Exemplo: The competitors decided to up the ante by offering a better deal.
Observação: It conveys intensifying or raising the stakes.
Step up
To increase or improve the level or intensity of something.
Exemplo: We need to step up our efforts to complete the project on time.
Observação: It suggests taking action to enhance or intensify.
Hike up
To increase something, especially prices, significantly.
Exemplo: The company decided to hike up the prices due to rising costs.
Observação: This phrase specifically relates to raising prices or charges.
Drive up
To increase or raise something, typically referring to numbers or levels.
Exemplo: The new marketing strategy helped drive up website traffic.
Observação: It often indicates actively causing an increase.
Push up
To increase or raise something, often through external force or influence.
Exemplo: The demand for the product pushed up production levels.
Observação: It implies a forceful or external factor causing the increase.
Bump up
To increase or raise something, especially in a casual or slight manner.
Exemplo: The manager decided to bump up the budget to accommodate the new project requirements.
Observação: It suggests a minor or informal increase.
Expressões cotidianas (gíria) de Increase
Bump
To increase or raise something, often used informally in spoken language.
Exemplo: I heard they're going to bump up the prices next week.
Observação: Bump implies a sudden or unexpected increase in contrast to a gradual increase.
Jacked up
To greatly increase or raise something, usually to a high level or price.
Exemplo: They've jacked up the prices on all their products.
Observação: Jacked up is more colloquial and emphasizes a significant or large increase.
Crank up
To increase the level or intensity of something, such as activity or effort.
Exemplo: We need to crank up our efforts to finish this project on time.
Observação: Crank up often implies adjusting something gradually to a higher level or degree.
Beef up
To strengthen, enhance, or increase something, especially security or physical presence.
Exemplo: We need to beef up security around here.
Observação: Beef up implies making something stronger or more substantial, often for added protection.
Top up
To replenish or add to something that is running low or depleted.
Exemplo: Remember to top up your phone credit before it runs out.
Observação: Top up suggests adding to or maintaining something at a certain level rather than a large increase.
Pump up
To increase or maximize the intensity, energy, or excitement of something.
Exemplo: Let's pump up the volume on this song!
Observação: Pump up refers to boosting something to a higher level, often related to energy or enthusiasm.
Beefed up
To have increased or strengthened something, usually referring to security or defense measures.
Exemplo: The security has been beefed up ahead of the event.
Observação: Beefed up is a past-tense form of 'beef up' that indicates a completed action of enhancement or reinforcement.
Increase - Exemplos
The company plans to increase its profits by 20% this year.
Η εταιρεία σχεδιάζει να αυξήσει τα κέρδη της κατά 20% φέτος.
The temperature is expected to increase by 5 degrees Celsius tomorrow.
Η θερμοκρασία αναμένεται να αυξηθεί κατά 5 βαθμούς Κελσίου αύριο.
The demand for organic food has been increasing steadily in recent years.
Η ζήτηση για βιολογικά τρόφιμα αυξάνεται σταθερά τα τελευταία χρόνια.
Gramática de Increase
Increase - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: increase
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): increases, increase
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): increase
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): increased
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): increasing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): increases
Verbo, forma base (Verb, base form): increase
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): increase
Sílabas, Separação e Ênfase
increase contém 2 sílabas: in • crease
Transcrição fonética: in-ˈkrēs
in crease , in ˈkrēs (A sílaba vermelha é tônica)
Increase - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
increase: 800 - 900 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.