Dicionário
Inglês - Grego
Spend
spɛnd
Extremamente Comum
400 - 500
400 - 500
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
ξοδεύω, περνάω, σπαταλώ, εξατμίζω (σε μεταφορικό επίπεδο)
Significados de Spend em grego
ξοδεύω
Exemplo:
I like to spend my weekends with friends.
Μου αρέσει να ξοδεύω τα σαββατοκύριακα με φίλους.
She spends a lot of money on clothes.
Εκείνη ξοδεύει πολλά χρήματα σε ρούχα.
Uso: informalContexto: Used in everyday conversations about money and time.
Observação: This is the most common meaning of 'spend' related to using money or time.
περνάω
Exemplo:
We spent a great time at the beach.
Περάσαμε υπέροχα στην παραλία.
He spent the afternoon reading.
Πέρασε το απόγευμα διαβάζοντας.
Uso: informalContexto: Used to describe the passage of time in a pleasant or specific way.
Observação: This meaning focuses on how time is used or experienced.
σπαταλώ
Exemplo:
You shouldn't spend your time on useless activities.
Δεν πρέπει να σπαταλάς τον χρόνο σου σε άχρηστες δραστηριότητες.
He tends to spend his energy on trivial matters.
Τείνει να σπαταλά την ενέργειά του σε ασήμαντα θέματα.
Uso: informalContexto: Used when referring to wasting resources, such as time or energy.
Observação: This meaning has a negative connotation, indicating wastefulness.
εξατμίζω (σε μεταφορικό επίπεδο)
Exemplo:
After a long day, I feel like I've spent all my energy.
Μετά από μια μακρά μέρα, νιώθω ότι έχω εξατμίσει όλη μου την ενέργεια.
She spends herself trying to help others.
Αυτή εξατμίζει τον εαυτό της προσπαθώντας να βοηθήσει τους άλλους.
Uso: formalContexto: Used more metaphorically, often in literary or philosophical discussions.
Observação: This meaning conveys a sense of exhausting oneself in a pursuit.
Sinônimos de Spend
expend
To use up or consume resources, especially money, time, or energy.
Exemplo: He expended all his savings on a new car.
Observação: Similar to 'spend,' but may imply a more deliberate or calculated use of resources.
utilize
To make practical or effective use of something.
Exemplo: She utilized her skills to complete the project ahead of schedule.
Observação: Focuses on making the best use of something rather than just using it.
consume
To use up, devour, or destroy something.
Exemplo: The fire consumed the entire building in a matter of hours.
Observação: Often used in the context of using up resources completely or in a destructive manner.
squander
To waste something, especially money or opportunities, in a reckless or foolish manner.
Exemplo: He squandered his inheritance on frivolous purchases.
Observação: Implies a careless or irresponsible use of resources.
splurge
To spend money lavishly or extravagantly on something enjoyable.
Exemplo: She decided to splurge on a luxurious vacation for her birthday.
Observação: Often used in the context of indulging in a luxury or treat.
Expressões e frases comuns de Spend
spend time
To use time doing something enjoyable or useful.
Exemplo: I love to spend time with my family on weekends.
Observação: This phrase emphasizes the utilization of time rather than money.
spend money
To use money to buy things or pay for services.
Exemplo: I tend to spend money on books and travel.
Observação: This phrase specifically refers to the act of using money.
spend like there's no tomorrow
To spend money recklessly or extravagantly without concern for the future.
Exemplo: She's been spending like there's no tomorrow since she got her bonus.
Observação: This phrase conveys excessive spending behavior without regard for consequences.
spend a penny
To use a public toilet.
Exemplo: In the old days, you had to pay to spend a penny in public restrooms.
Observação: This is a euphemistic expression for using a restroom.
spend quality time
To dedicate focused and meaningful time with someone or on an activity.
Exemplo: I try to spend quality time with my kids every evening.
Observação: This phrase emphasizes the importance of the time spent being valuable and meaningful.
spend a fortune
To spend a large amount of money, often more than necessary.
Exemplo: She spent a fortune on that designer handbag.
Observação: This phrase implies spending a significant sum of money, usually in excess.
spendthrift
A person who spends money in a careless or wasteful manner.
Exemplo: He's known to be a spendthrift, always buying things he doesn't need.
Observação: This is a noun describing a person who habitually spends money extravagantly.
Expressões cotidianas (gíria) de Spend
Blow money
To 'blow money' means to spend a large amount of money quickly or carelessly.
Exemplo: I can't believe he blew all his cash on that expensive watch.
Observação: While 'spend' is a general term for using money, 'blow money' emphasizes spending it wastefully.
Drop some cash
To 'drop some cash' means to spend a significant amount of money on something.
Exemplo: I dropped some serious cash on those concert tickets.
Observação: This slang term adds emphasis on the act of spending money rather than just stating the action of spending.
Splash out
To 'splash out' means to spend a large amount of money on something luxurious or extravagant.
Exemplo: Let's splash out on a fancy dinner tonight.
Observação: This term conveys the idea of spending extravagantly or indulgently rather than simply spending.
Shell out
To 'shell out' means to spend money, often reluctantly or begrudgingly.
Exemplo: I had to shell out quite a bit for those repairs on my car.
Observação: 'Shell out' implies a sense of reluctance or displeasure in having to spend money, unlike the neutral tone of 'spend'.
Cough up
To 'cough up' means to reluctantly pay money or to spend money when it's not an ideal situation.
Exemplo: I had to cough up a lot of cash to get my laptop fixed.
Observação: This term suggests the idea of reluctantly parting with money, sometimes in situations where one may not want to spend.
Spend - Exemplos
I spend a lot of money on clothes.
Ξοδεύω πολλά χρήματα σε ρούχα.
She spends most of her free time reading.
Αυτή ξοδεύει το μεγαλύτερο μέρος του ελεύθερου χρόνου της διαβάζοντας.
Don't spend all your energy on this project.
Μην ξοδεύεις όλη σου την ενέργεια σε αυτό το έργο.
Gramática de Spend
Spend - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: spend
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): spent
Verbo, particípio passado (Verb, past participle): spent
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): spending
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): spends
Verbo, forma base (Verb, base form): spend
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): spend
Sílabas, Separação e Ênfase
spend contém 1 sílabas: spend
Transcrição fonética: ˈspend
spend , ˈspend (A sílaba vermelha é tônica)
Spend - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
spend: 400 - 500 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.