Dicionário
Inglês - Espanhol

Finish

ˈfɪnɪʃ
Extremamente Comum
800 - 900
800 - 900
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

terminar, acabar, finalizar, completar, agotar

Significados de Finish em espanhol

terminar

Exemplo:
I need to finish my homework before dinner.
Necesito terminar mi tarea antes de la cena.
She finished reading the book last night.
Ella terminó de leer el libro anoche.
Uso: formal/informalContexto: General usage in everyday conversations and academic settings.
Observação: This is the most common translation of 'finish' in Spanish.

acabar

Exemplo:
The team will finish the project by the end of the week.
El equipo va a acabar el proyecto para el fin de semana.
Let's finish the work quickly.
Acabemos el trabajo rápidamente.
Uso: formal/informalContexto: Used interchangeably with 'terminar' to convey completion.
Observação: This is another common translation of 'finish' with a slightly different nuance.

finalizar

Exemplo:
We need to finalize the details before the meeting.
Tenemos que finalizar los detalles antes de la reunión.
The concert will finish with a fireworks display.
El concierto finalizará con un espectáculo de fuegos artificiales.
Uso: formalContexto: More formal contexts such as business or official announcements.
Observação: This translation is commonly used in professional settings.

completar

Exemplo:
Please finish filling out the form.
Por favor completa de llenar el formulario.
She finished her collection of stamps.
Ella completó su colección de sellos.
Uso: formal/informalContexto: Used when referring to completing a task or collection.
Observação: This translation focuses on the idea of completing or filling something.

agotar

Exemplo:
The shop will finish the stock soon.
La tienda va a agotar el stock pronto.
His energy finished after running the marathon.
Su energía se agotó después de correr el maratón.
Uso: formal/informalContexto: Used to indicate exhaustion or depletion.
Observação: This translation is often used in contexts related to running out of supplies or energy.

Sinônimos de Finish

complete

To finish something in its entirety or to bring to an end.
Exemplo: She completed the project ahead of schedule.
Observação: Similar to 'finish' but emphasizes the idea of reaching the end or achieving a goal.

conclude

To bring something to an end or to reach a final decision or agreement.
Exemplo: The meeting concluded with a decision to move forward.
Observação: Similar to 'finish' but often used in the context of formal events or discussions.

accomplish

To successfully complete a task or achieve a desired result.
Exemplo: He accomplished his goal of running a marathon.
Observação: Focuses on achieving a specific goal or task successfully.

end

To come to a conclusion or to reach the final part of something.
Exemplo: The movie ended with a surprising twist.
Observação: Similar to 'finish' but can also refer to the final part of an event or process.

terminate

To bring something to an end or to cancel an agreement or arrangement.
Exemplo: The contract was terminated due to a breach of agreement.
Observação: Emphasizes a formal or official ending, often involving contracts or agreements.

Expressões e frases comuns de Finish

Finish off

To finish or consume the last part of something.
Exemplo: He finished off the last slice of pizza.
Observação: This phrase emphasizes completing the entire portion of something, usually food or a task.

Finish up

To complete the final part of something.
Exemplo: Let's finish up this project before the deadline.
Observação: It suggests completing the remaining part or the conclusion of a task or activity.

Finish line

The line or point marking the end of a race or competition.
Exemplo: She crossed the finish line first in the race.
Observação: This phrase refers to the specific point where a race or competition ends.

Finish strong

To end something with determination, energy, or success.
Exemplo: Even though it's been a tough race, let's finish strong!
Observação: It highlights ending something with vigor or success, often used in sports or competitions.

Finish off with a bang

To end something in a spectacular or impressive way.
Exemplo: Let's finish off the year with a bang by hosting a great party.
Observação: This phrase emphasizes ending something in a grand or remarkable manner.

Finish the job

To complete a task or assignment.
Exemplo: We need to finish the job before the end of the day.
Observação: It stresses completing a specific task or assignment.

Finish off strong

To conclude something with power, confidence, or effectiveness.
Exemplo: She finished off the presentation strong, leaving a lasting impression.
Observação: It emphasizes concluding something impressively or effectively.

Finish in style

To end something in a fashionable, impressive, or elegant manner.
Exemplo: He finished the performance in style, receiving a standing ovation.
Observação: This phrase suggests ending something in a stylish or elegant way.

Finish the race

To complete a race or competition.
Exemplo: She was determined to finish the race, no matter what.
Observação: It specifically refers to completing a race or competition, emphasizing determination and completion.

Expressões cotidianas (gíria) de Finish

Wrap up

To finish or conclude something.
Exemplo: Let's wrap up this meeting and head home.
Observação: Refers specifically to completing a discussion, meeting, or event.

Call it a day

To decide to stop working or doing something for the day.
Exemplo: It's getting late, let's call it a day and continue tomorrow.
Observação: Implies ending activities for the current day with the intention to resume the next day.

Close out

To bring something to an end or complete a task.
Exemplo: We need to close out this project before the deadline.
Observação: Often used in a business or project context to signal completion or finalization.

Tie up

To finish the final details or complete the remaining tasks.
Exemplo: I just need to tie up a few loose ends and then we're done.
Observação: Focuses on finishing the remaining parts of a task or project.

Nail down

To finalize or firmly establish something.
Exemplo: Let's nail down the details of the plan before we move forward.
Observação: Emphasizes achieving a definitive resolution or agreement.

Cap off

To finish something in a memorable or exciting way.
Exemplo: We'll cap off the evening with a fireworks show.
Observação: Suggests ending with a flourish or highlight.

Shut down

To close or stop a process or operation.
Exemplo: I'll shut down the computer once I've finished my work.
Observação: Often used in the context of machinery, technology, or systems.

Finish - Exemplos

The race will finish at the stadium.
La carrera terminará en el estadio.
I need to finish this project by Friday.
Necesito terminar este proyecto para el viernes.
The movie had a surprising finish.
La película tuvo un final sorprendente.

Gramática de Finish

Finish - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: finish
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): finishes, finish
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): finish
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): finished
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): finishing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): finishes
Verbo, forma base (Verb, base form): finish
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): finish
Sílabas, Separação e Ênfase
finish contém 2 sílabas: fin • ish
Transcrição fonética: ˈfi-nish
fin ish , ˈfi nish (A sílaba vermelha é tônica)

Finish - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
finish: 800 - 900 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.