Dicionário
Inglês - Espanhol

From

frəm
Extremamente Comum
0 - 100
0 - 100
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

De, Desde, Con, Por, A partir de

Significados de From em espanhol

De

Exemplo:
I am from Spain.
Soy de España.
The book is from the library.
El libro es de la biblioteca.
Uso: Formal/InformalContexto: Used to indicate origin or possession.
Observação: The most common translation of 'from' in Spanish, used in various contexts.

Desde

Exemplo:
He has been waiting for you from 3 o'clock.
Ha estado esperándote desde las 3.
From now on, things will be different.
Desde ahora en adelante, las cosas serán diferentes.
Uso: FormalContexto: Indicating a starting point in time or space.
Observação: Used to express the beginning of a period or point in time.

Con

Exemplo:
She makes her coffee with milk from the local farm.
Ella hace su café con leche de la granja local.
He writes with a pen from the brand Parker.
Él escribe con un bolígrafo de la marca Parker.
Uso: FormalContexto: Indicating the source or material used.
Observação: Used to show the tool or material with which something is done.

Por

Exemplo:
He left the house from the back door.
Salió de la casa por la puerta trasera.
The book was written by a famous author.
El libro fue escrito por un autor famoso.
Uso: FormalContexto: Denoting the means or agent by which something is done.
Observação: Used to indicate the way or manner in which something is done.

A partir de

Exemplo:
From now on, I will study harder.
A partir de ahora, estudiaré más duro.
You can join the class from next week.
Puedes unirte a la clase a partir de la próxima semana.
Uso: FormalContexto: Indicating a starting point in time or space.
Observação: Specifically used to convey the point in time or space where something starts.

Sinônimos de From

From

The original word indicating the point of origin or starting point.
Exemplo: I am from France.
Observação:

Out of

Indicates movement or direction away from a starting point.
Exemplo: He took the money out of his pocket.
Observação: Focuses more on the action of moving away from a location.

Off

Denotes separation or disconnection from a surface or object.
Exemplo: She fell off the chair.
Observação: Specifically highlights the action of falling or moving away from a surface.

Away from

Expresses movement or distance in the opposite direction from a particular point.
Exemplo: The cat ran away from the dog.
Observação: Emphasizes the direction of movement away from a specific point or object.

Originating from

Indicates the source or beginning point of something.
Exemplo: The recipe originates from Italy.
Observação: Focuses on the original source or starting point of an entity.

Expressões e frases comuns de From

From scratch

To start from the very beginning, without using any pre-made or existing materials.
Exemplo: I baked a cake from scratch for my friend's birthday.
Observação: The phrase 'from scratch' emphasizes starting something new without relying on previous work or resources.

From now on

Starting from this moment and continuing into the future.
Exemplo: I promise to exercise regularly from now on.
Observação: This phrase focuses on a specific starting point in time and implies a continuous action or habit from that point onward.

From time to time

Occasionally, intermittently, not on a regular basis.
Exemplo: I like to visit my grandparents from time to time.
Observação: This phrase indicates occasional occurrences without specifying a fixed schedule or frequency.

From the bottom of my heart

Expressing deep sincerity and gratitude.
Exemplo: I want to thank you from the bottom of my heart for your kindness.
Observação: This phrase is a heartfelt expression of genuine emotion, emphasizing the depth of feeling or appreciation.

From head to toe

Covering the entire body or a complete range.
Exemplo: She was dressed in red from head to toe.
Observação: This phrase describes something that extends over the entire length or breadth of a person or object.

From dawn till dusk

From sunrise to sunset, throughout the entire day.
Exemplo: The farmers work in the fields from dawn till dusk during harvest season.
Observação: It highlights the duration or span of time from early morning until the evening, capturing the full cycle of daylight.

From rags to riches

To move from a state of poverty or obscurity to one of wealth or success.
Exemplo: She went from rags to riches after starting her own business.
Observação: This phrase illustrates a dramatic transformation in social or financial status, often involving overcoming adversity.

Expressões cotidianas (gíria) de From

From the get-go

This slang term means from the very beginning or start of something.
Exemplo: I knew we were in trouble from the get-go.
Observação: It is more informal and conversational compared to 'from the beginning.'

From A to Z

This phrase means covering everything or explaining something in detail from beginning to end.
Exemplo: She explained the process to me from A to Z.
Observação: It is a more colorful way of saying 'from start to finish.'

From the horse's mouth

This expression means getting information directly from the original or most reliable source.
Exemplo: I heard it straight from the horse's mouth that the project is starting next week.
Observação: It adds a humorous or informal touch to 'from the original source.'

From the word go

This phrase means from the very beginning or the initial moment.
Exemplo: The project was doomed from the word go.
Observação: It is a more colloquial variant of 'from the start.'

From the ground up

This phrase means starting something from the very basic or foundation level.
Exemplo: They built the company from the ground up.
Observação: It emphasizes the starting point of 'from scratch' in a more vivid way.

From day one

This expression means from the very first day or the beginning.
Exemplo: I knew we would be friends from day one.
Observação: It is a casual and friendly way to refer to the starting point.

From the jump

This slang term means from the very beginning or inception of an idea or plan.
Exemplo: I was on board with the plan from the jump.
Observação: It is a more energetic and informal way of expressing 'from the start.'

From - Exemplos

She is from France.
Ella es de Francia.
They are from Brazil.
Ellos son de Brasil.
We are from Japan.
Nosotros somos de Japón.

Gramática de From

From - Adposição (Adposition) / Preposição ou conjunção subordinativa (Preposition or subordinating conjunction)
Lema: from
Conjugações
Sílabas, Separação e Ênfase
From contém 1 sílabas: from
Transcrição fonética: ˈfrəm
from , ˈfrəm (A sílaba vermelha é tônica)

From - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
From: 0 - 100 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.