Dicionário
Inglês - Finlandês
Economic
ˌɛkəˈnɑmɪk
Extremamente Comum
400 - 500
400 - 500
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
taloudellinen, talous-, kustannustehokas
Significados de Economic em finlandês
taloudellinen
Exemplo:
The economic situation is improving.
Taloudellinen tilanne paranee.
We need to make economic decisions for our future.
Meidän täytyy tehdä taloudellisia päätöksiä tulevaisuutemme vuoksi.
Uso: formalContexto: Used in discussions about finance, business, and economics.
Observação: This term is often used in formal contexts, such as reports, academic discussions, and government policies.
talous-
Exemplo:
The economic policy was well-received.
Talouspolitiikkaa vastaanotettiin hyvin.
Economic growth is essential for development.
Talouskasvu on olennaista kehitykselle.
Uso: formalContexto: Commonly used as a prefix in terms related to economics, such as economic policy (talouspolitiikka).
Observação: This prefix is used to form compound nouns and is prevalent in discussions about policy and strategy.
kustannustehokas
Exemplo:
This solution is very economic.
Tämä ratkaisu on erittäin kustannustehokas.
We are looking for an economic way to reduce costs.
Etsimme kustannustehokasta tapaa vähentää kuluja.
Uso: informalContexto: Used in everyday conversation when discussing cost-effectiveness.
Observação: This meaning emphasizes efficiency in spending and is often used in business contexts.
Sinônimos de Economic
financial
Relating to money matters or finances.
Exemplo: The company's financial situation improved after restructuring.
Observação: Financial specifically refers to matters concerning money, whereas economic has a broader scope encompassing production, distribution, and consumption of goods and services.
monetary
Related to money, currency, or the systems that create and manage money.
Exemplo: The government implemented monetary policies to control inflation.
Observação: Monetary is more specific to the concept of money and currency, often used in the context of policies and systems regulating the supply of money in an economy.
fiscal
Relating to government revenue, especially taxes, and expenditures.
Exemplo: The budget deficit forced the government to make fiscal adjustments.
Observação: Fiscal is more focused on government finances, particularly in terms of revenue collection and expenditure management, as opposed to the broader economic aspects.
Expressões e frases comuns de Economic
Cutting corners
This idiom means to do something in the easiest, quickest, or cheapest way, often by neglecting quality or safety standards in order to save money or time.
Exemplo: The company was accused of cutting corners to increase profits.
Observação: While 'economic' relates to financial matters or the economy as a whole, 'cutting corners' specifically refers to compromising quality or safety in pursuit of economic savings.
Belt-tightening
This phrase means to reduce spending, to live more frugally, or to save money during difficult economic times.
Exemplo: Due to the economic downturn, many households had to practice belt-tightening.
Observação: While 'economic' refers to financial aspects broadly, 'belt-tightening' specifically focuses on personal or organizational budget adjustments.
Make ends meet
To make ends meet means to have enough money to cover one's basic expenses; to manage financially.
Exemplo: With the rising cost of living, it's becoming harder for many families to make ends meet.
Observação: Unlike the general term 'economic', 'make ends meet' specifically emphasizes the aspect of financial sufficiency for daily needs.
In the red
Being 'in the red' means having financial losses or debts; being unprofitable.
Exemplo: The company has been operating in the red for the past two quarters.
Observação: While 'economic' refers to the overall financial situation, 'in the red' specifically indicates a negative financial state.
Turn a profit
To turn a profit means to become profitable or start making money after a period of losses.
Exemplo: The new marketing strategy helped the business turn a profit after a year of losses.
Observação: Unlike the general term 'economic', 'turn a profit' focuses on achieving profitability after a period of financial struggle.
Cost an arm and a leg
This idiom means something is very expensive; to cost a lot of money.
Exemplo: The new technology may be innovative, but it costs an arm and a leg.
Observação: While 'economic' pertains to financial matters, 'cost an arm and a leg' emphasizes the exorbitant expense of something.
Penny pincher
A penny pincher is someone who is very careful with money; a person who is reluctant to spend money.
Exemplo: My grandfather is a penny pincher; he never spends money unnecessarily.
Observação: While 'economic' relates to finances broadly, 'penny pincher' specifically describes an individual's thrifty or frugal spending habits.
Cash cow
A cash cow is a product, business, or investment that generates a steady income or profit.
Exemplo: The mobile game became a cash cow for the company, generating huge profits.
Observação: While 'economic' refers to financial matters, 'cash cow' specifically denotes a lucrative source of income.
Rags to riches
This phrase describes a person's journey from being very poor to becoming very wealthy or successful.
Exemplo: His story of going from rags to riches inspired many people.
Observação: While 'economic' encompasses financial matters, 'rags to riches' specifically highlights a dramatic change in financial status from poverty to wealth.
Expressões cotidianas (gíria) de Economic
Dime a dozen
This slang refers to something very common or easily obtained.
Exemplo: That type of product is a dime a dozen these days.
Observação: It highlights the abundance and low value compared to the original word 'economic'.
Cash flow
Cash flow means the movement of money in and out of a business or household.
Exemplo: We need to improve our cash flow to keep the business running smoothly.
Observação: While 'economic' relates to broader financial matters, 'cash flow' focuses on the actual movement of money.
On a shoestring
Starting or managing something with a very small amount of money.
Exemplo: They started the company on a shoestring and gradually expanded it.
Observação: It implies resourcefulness and making do with limited financial resources.
Bottom line
The most important or crucial point, often related to financial matters.
Exemplo: The bottom line is, we need to increase revenue to survive.
Observação: It emphasizes focusing on the critical aspect or outcome compared to the broader concept of 'economic'.
Cashing in
Making a profit or gaining advantage from something, often at the peak of its popularity.
Exemplo: He's really cashing in on his popular YouTube channel.
Observação: It highlights the act of profiting or benefiting rather than the overall economic context.
Money talks
Expressing the power and influence of money in decision-making or actions.
Exemplo: When it comes to negotiations, money talks.
Observação: It conveys the idea of money's significant impact or persuasion, distinct from the general term 'economic'.
Cost a pretty penny
To be very expensive or costly.
Exemplo: That luxury car must have cost a pretty penny.
Observação: It emphasizes the high cost or value of something compared to the broader concept of 'economic'.
Economic - Exemplos
The economic situation in the country is unstable.
Maan taloudellinen tilanne on epävakaa.
We need to find a more economic solution to this problem.
Meidän on löydettävä taloudellisesti parempi ratkaisu tähän ongelmaan.
The government is implementing new economic policies.
Hallitus toteuttaa uusia taloudellisia politiikkoja.
Gramática de Economic
Economic - Adjetivo (Adjective) / Adjetivo (Adjective)
Lema: economic
Conjugações
Adjetivo (Adjective): economic
Sílabas, Separação e Ênfase
economic contém 3 sílabas: eco • nom • ic
Transcrição fonética: ˌe-kə-ˈnä-mik
eco nom ic , ˌe kə ˈnä mik (A sílaba vermelha é tônica)
Economic - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
economic: 400 - 500 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.