Dicionário
Inglês - Finlandês

Express

ɪkˈsprɛs
Extremamente Comum
800 - 900
800 - 900
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

ilmaista, ilmaisu, erityinen, nopea, ilmaista selkeästi, ilmaista (kielellä)

Significados de Express em finlandês

ilmaista

Exemplo:
She was able to express her feelings clearly.
Hän pystyi ilmaisemaan tunteensa selkeästi.
It's important to express your opinions.
On tärkeää ilmaista mielipiteesi.
Uso: formal/informalContexto: Used in discussions about emotions, thoughts, or opinions.
Observação: This meaning focuses on communicating thoughts or feelings verbally or in writing.

ilmaisu

Exemplo:
His art is a form of self-expression.
Hänen taiteensa on itseilmaisun muoto.
Music is a powerful means of expression.
Musiikki on voimakas itseilmaisun väline.
Uso: formal/informalContexto: Discussing art, music, or any creative outlet.
Observação: This refers to the act of expressing oneself, often in artistic contexts.

erityinen, nopea

Exemplo:
I need an express delivery for this package.
Tarvitsen tämän paketin erityisen nopean toimituksen.
They offer express train services to the city.
He tarjoavat erityisiä junapalveluja kaupunkiin.
Uso: formal/informalContexto: Used in logistics, transportation, or service contexts.
Observação: This meaning relates to speed or special services, often in delivery or transportation.

ilmaista selkeästi

Exemplo:
He expressed his thoughts succinctly.
Hän ilmaisi ajatuksensa ytimekkäästi.
Can you express that idea in simpler terms?
Voitko ilmaista tuon ajatuksen yksinkertaisemmin?
Uso: formal/informalContexto: Used in academic or professional settings.
Observação: This meaning emphasizes clarity and precision in communication.

ilmaista (kielellä)

Exemplo:
You can express this concept in different languages.
Voit ilmaista tämän käsitteen eri kielillä.
It's fascinating how cultures express similar ideas differently.
On kiehtovaa, kuinka kulttuurit ilmaisevat samanlaisia ideoita eri tavoin.
Uso: formal/informalContexto: Used in discussions about language and culture.
Observação: This meaning focuses on the linguistic aspect of expressing ideas across different languages.

Sinônimos de Express

convey

To convey means to communicate or make known.
Exemplo: She conveyed her thoughts through a heartfelt letter.
Observação: Convey often implies a sense of transferring or delivering a message or information.

articulate

To articulate means to express fluently and coherently.
Exemplo: He articulated his ideas clearly during the presentation.
Observação: Articulate emphasizes the clarity and eloquence in expressing thoughts or ideas.

state

To state means to express something clearly and definitely.
Exemplo: The professor stated that the exam would be postponed.
Observação: State is often used in formal contexts to declare or affirm something.

voice

To voice means to express opinions or feelings openly.
Exemplo: She voiced her concerns about the new policy in the meeting.
Observação: Voice emphasizes the act of speaking out or making one's thoughts heard.

reveal

To reveal means to make something known or visible.
Exemplo: The artist's paintings reveal a deep sense of emotion.
Observação: Reveal often implies uncovering or disclosing something that was previously hidden or unknown.

Expressões e frases comuns de Express

Express yourself

To communicate your thoughts, feelings, or ideas openly and freely.
Exemplo: She always encourages her students to express themselves freely through art.
Observação: The phrase 'express yourself' focuses on the act of communicating or revealing oneself rather than just the action of expressing something.

In express terms

To clearly and explicitly state something.
Exemplo: The contract stated in express terms that payment was due by the end of the month.
Observação: This phrase emphasizes the clarity and directness of the statement, indicating that there is no room for misinterpretation.

Express gratitude

To show or convey one's appreciation or thanks.
Exemplo: She wanted to express her gratitude to everyone who supported her during her difficult time.
Observação: While 'express' alone can mean to convey or show something, 'express gratitude' specifically refers to showing appreciation or thanks.

Express delivery

A service that delivers something quickly or in a shorter amount of time than usual.
Exemplo: I paid extra for express delivery so that the package would arrive by tomorrow.
Observação: In this phrase, 'express' is used to describe a speedy or faster delivery service, emphasizing quickness rather than just conveying something.

Express concern

To communicate worry or unease about a particular issue or situation.
Exemplo: The doctor expressed concern about the patient's sudden weight loss.
Observação: 'Express concern' specifically indicates the act of communicating worry or unease, highlighting the importance of conveying these feelings directly.

Express permission

Clear and explicit permission granted for a specific action or purpose.
Exemplo: You need to have express permission from the manager before accessing those files.
Observação: This phrase emphasizes that the permission given is direct and explicit, leaving no room for ambiguity.

Express lane

A designated checkout lane in a store for customers with a limited number of items for quicker service.
Exemplo: I chose the express lane at the supermarket to quickly check out with my few items.
Observação: 'Express lane' refers to a specific lane or service designed for faster processing or service, highlighting efficiency and speed.

Expressões cotidianas (gíria) de Express

Express

Refers to a faster or quicker option, such as a checkout lane.
Exemplo: Let's go to the express checkout line; it will be faster.
Observação: The original word 'express' typically refers to something being fast or direct, whereas in this slang term, it specifically denotes speed or efficiency.

Express train

Refers to a train that makes limited stops, thus reaching the destination faster.
Exemplo: We should take the express train to get to the city quicker.
Observação: Compared to the original term 'express,' which signifies quickness, 'express train' highlights the train's speed and efficiency in reaching a destination without unnecessary stops.

Express opinion

Encourages someone to openly share their viewpoint or belief.
Exemplo: Feel free to express your opinion, even if it differs from others.
Observação: While 'express' can mean to convey or communicate, 'express opinion' emphasizes the act of verbalizing one's personal standpoint, especially in situations where diverse views are involved.

Express - Exemplos

The artist used different colors to express his emotions.
Taiteilija käytti erilaisia värejä ilmaistakseen tunteitaan.
I need to send this package by express mail.
Minun täytyy lähettää tämä paketti pikakirjeenä.
The express train will take us to the city in just two hours.
Pikajuna vie meidät kaupunkiin vain kahdessa tunnissa.

Gramática de Express

Express - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: express
Conjugações
Adjetivo (Adjective): express
Advérbio (Adverb): express
Substantivo, plural (Noun, plural): expresses, express
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): express
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): expressed
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): expressing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): expresses
Verbo, forma base (Verb, base form): express
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): express
Sílabas, Separação e Ênfase
express contém 2 sílabas: ex • press
Transcrição fonética: ik-ˈspres
ex press , ik ˈspres (A sílaba vermelha é tônica)

Express - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
express: 800 - 900 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.