Dicionário
Inglês - Finlandês

Form

fɔrm
Extremamente Comum
500 - 600
500 - 600
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

muoto, lomake, muotoilu, tilanne, muodostaa

Significados de Form em finlandês

muoto

Exemplo:
The sculpture has an interesting form.
Veistos on mielenkiintoisessa muodossa.
He has a muscular form.
Hänellä on lihaksikas muoto.
Uso: neutralContexto: Used to describe the shape or structure of something.
Observação: This meaning is often used in artistic or physical descriptions.

lomake

Exemplo:
Please fill out this form.
Ole hyvä ja täytä tämä lomake.
I submitted the application form yesterday.
Lähetin hakemuslomakkeen eilen.
Uso: formalContexto: Used in administrative or official contexts.
Observação: This refers to a document that needs to be completed, often for applications or registrations.

muotoilu

Exemplo:
The form of the argument is flawed.
Argumentin muotoilu on virheellinen.
She has a unique form of expression.
Hänellä on ainutlaatuinen muotoilu ilmaisussaan.
Uso: neutralContexto: Used in discussions about ideas, arguments, or expressions.
Observação: This meaning highlights the way something is structured or presented.

tilanne

Exemplo:
He is in good form today.
Hän on hyvässä tilassa tänään.
She is not in the best form for the competition.
Hän ei ole parhaassa kunnossa kilpailua varten.
Uso: informalContexto: Used in casual conversation about someone's physical or mental state.
Observação: This usage is often related to fitness or readiness.

muodostaa

Exemplo:
They form a close friendship.
He muodostavat läheisen ystävyyden.
Clouds can form quickly in the sky.
Pilvet voivat muodostua nopeasti taivaalle.
Uso: neutralContexto: Used to describe the act of creating or coming together.
Observação: This is often used in a more abstract sense, such as forming relationships or concepts.

Sinônimos de Form

shape

Shape refers to the outline or external form of something. It can be used interchangeably with form in many contexts.
Exemplo: She molded the clay into a heart shape.
Observação:

structure

Structure pertains to the way in which parts are arranged or put together within a whole. It is often used in a more organized or systematic context compared to form.
Exemplo: The essay follows a clear structure with an introduction, body, and conclusion.
Observação: Structure focuses more on the organization and arrangement of elements, while form can refer to the overall shape or appearance.

format

Format refers to the arrangement or layout of something, especially in a standardized way. It is commonly used in relation to documents, files, or presentations.
Exemplo: Please submit your report in PDF format.
Observação: Format is more specific and often implies a predetermined arrangement, whereas form can have a broader meaning related to shape or structure.

configuration

Configuration refers to the arrangement or setup of parts or components to form a whole. It is often used in technical or complex systems.
Exemplo: The configuration of the new software allows for greater customization.
Observação: Configuration emphasizes the specific arrangement or setup of elements, while form can be more general in describing the overall shape or structure.

Expressões e frases comuns de Form

In good form

This phrase refers to someone being in good physical or mental condition, performing well or feeling healthy.
Exemplo: After a few weeks of training, the athlete is back in good form and ready for the competition.
Observação: It extends the meaning of 'form' beyond its literal sense of physical shape or appearance.

Formalities

These are the official or established procedures that need to be followed in a particular situation.
Exemplo: Let's get through the formalities before we start the meeting.
Observação: It refers to the official procedures or requirements rather than the physical shape or structure of something.

Form an opinion

To develop or create a belief or judgment about something based on the available information.
Exemplo: I need more information before I can form an opinion on this matter.
Observação: It involves the mental process of creating a belief rather than the physical shaping of something.

Take the form of

To appear or manifest as a particular thing or shape.
Exemplo: The artist's emotions take the form of vibrant colors in her paintings.
Observação: It describes the manifestation or appearance of something rather than the physical structure itself.

Formal education

Structured and organized education provided in schools, colleges, or universities.
Exemplo: Many job positions require a formal education, such as a college degree.
Observação: It refers to education provided in an organized setting rather than the physical shape or appearance of education.

In the form of

Presented or appearing as a particular thing or shape.
Exemplo: The gift came in the form of a beautifully wrapped package.
Observação: It emphasizes the presentation or appearance of something rather than the physical structure itself.

Form an alliance

To establish a formal agreement or partnership, especially for a common purpose.
Exemplo: The two countries decided to form an alliance for mutual protection.
Observação: It involves establishing a formal agreement or partnership rather than physically shaping something.

Expressões cotidianas (gíria) de Form

Fill in the blanks

This phrase means to provide the missing information or complete something that is incomplete.
Exemplo: Let me know the details, and I'll fill in the blanks for you.
Observação: The slang term 'fill in the blanks' is a more casual and colloquial way to refer to providing missing information, compared to the more formal usage of 'form' in a context like 'form a complete picture.'

Get into shape

To get into shape means to improve one's physical fitness or appearance.
Exemplo: I've been hitting the gym to get into shape for summer.
Observação: While 'form' can refer to the shape or structure of something in a general sense, 'get into shape' specifically conveys the idea of working on one's physical fitness.

Out of shape

Being out of shape means to be physically unfit or not in a good physical condition.
Exemplo: After months of inactivity, I'm completely out of shape.
Observação: In contrast to the term 'form,' which can refer to the structure or organization of something, 'out of shape' focuses on one's physical fitness level.

Get into the swing of things

To get into the swing of things means to become accustomed to a new situation or routine.
Exemplo: It took me a while to get into the swing of things at my new job.
Observação: While 'form' can imply creating or shaping something, 'get into the swing of things' emphasizes the process of adapting or adjusting to a new environment.

In top form

Being in top form means performing at one's best or peak level.
Exemplo: Despite the injury, she managed to perform in top form at the competition.
Observação: The slang term 'in top form' specifically highlights exceptional performance or condition, whereas 'form' on its own may not carry the same connotation of peak performance.

Form - Exemplos

The artist created a beautiful form out of clay.
Taiteilija loi kauniin muodon savesta.
The gymnast's body was in perfect form during the competition.
Voimistelijan keho oli täydellisessä kunnossa kilpailun aikana.
Please fill out this form with your personal information.
Ole hyvä ja täytä tämä lomake henkilökohtaisilla tiedoillasi.

Gramática de Form

Form - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: form
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): forms, form
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): form
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): formed
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): forming
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): forms
Verbo, forma base (Verb, base form): form
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): form
Sílabas, Separação e Ênfase
form contém 1 sílabas: form
Transcrição fonética: ˈfȯrm
form , ˈfȯrm (A sílaba vermelha é tônica)

Form - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
form: 500 - 600 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.