Dicionário
Inglês - Finlandês
Off
ɔf
Extremamente Comum
400 - 500
400 - 500
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Pois, Vapaa, Poissa, Sivussa, Pois päältä, Ero
Significados de Off em finlandês
Pois
Exemplo:
Please take your shoes off before entering.
Ota kengät pois ennen sisään menemistä.
He turned off the lights.
Hän sammutti valot.
Uso: InformalContexto: Everyday situations, instructions.
Observação: Used to indicate removal or cessation of something.
Vapaa
Exemplo:
I am off work today.
Olen vapaalla töistä tänään.
She is off on vacation next week.
Hän on lomalla ensi viikolla.
Uso: InformalContexto: Talking about time away from work or duties.
Observação: Commonly used in conversational contexts.
Poissa
Exemplo:
He is off to the store.
Hän on poissa kaupasta.
They are off to a meeting.
He ovat poissa kokouksesta.
Uso: InformalContexto: Describing someone leaving for a destination.
Observação: Indicates someone is not present at the moment.
Sivussa
Exemplo:
Keep the off-road path clear.
Pidä sivupolku selkeänä.
He took the off-ramp to avoid traffic.
Hän otti sivuputken välttääkseen ruuhkaa.
Uso: Formal/InformalContexto: Directions, driving, or discussing routes.
Observação: Used to refer to something that is not on the main path.
Pois päältä
Exemplo:
Make sure the stove is off.
Varmista, että liesi on pois päältä.
The TV is off, please turn it back on.
Televisio on pois päältä, käännä se takaisin päälle.
Uso: Formal/InformalContexto: Safety instructions, household settings.
Observação: Indicates that an appliance or device is not operating.
Ero
Exemplo:
There is a big off between the two teams.
Kahden joukkueen välillä on suuri ero.
The off in their performance was noticeable.
Heidän suorituksessaan oli huomattava ero.
Uso: FormalContexto: Discussing differences or discrepancies.
Observação: Often used in more analytical or comparative contexts.
Sinônimos de Off
Away
Away means at a distance from a particular place or person. It can imply physical separation or departure.
Exemplo: She went away for the weekend.
Observação: While 'off' can also indicate physical separation or departure, 'away' specifically conveys the idea of being at a distance from a place or person.
Inactive
Inactive means not being in operation or not producing results. It can refer to a state of dormancy or lack of activity.
Exemplo: The account is currently inactive.
Observação: While 'off' can also mean not in operation, 'inactive' emphasizes the lack of activity or productivity.
Shut down
Shut down means to close or stop the operation of a machine or system. It implies a sudden cessation of activity.
Exemplo: The computer shut down unexpectedly.
Observação: This synonym specifically refers to the action of closing or stopping the operation of a machine or system, whereas 'off' can have a broader meaning of not in operation.
Expressões e frases comuns de Off
Off the top of my head
This phrase means to say something without much thought or preparation, usually relying on memory or intuition.
Exemplo: I can't remember the exact date off the top of my head, but it was sometime last month.
Observação: The phrase 'off the top of my head' uses 'off' to indicate something done quickly or spontaneously.
Off the hook
To be 'off the hook' means to no longer be in trouble or responsible for something.
Exemplo: I thought I was in trouble, but it turns out I'm off the hook for that mistake.
Observação: The original word 'off' refers to being physically separated from something, while 'off the hook' means being free from a difficult situation.
Off the record
When something is said off the record, it is meant to be kept confidential or not officially documented.
Exemplo: I can tell you this off the record, but please don't mention it to anyone else.
Observação: In this phrase, 'off' indicates that the information is not part of the official record or conversation.
Take off
To 'take off' means to leave the ground, especially in reference to aircraft, or to start a journey or activity quickly.
Exemplo: The plane will take off in ten minutes, so please fasten your seatbelt.
Observação: While 'off' generally indicates separation, 'take off' specifically refers to the action of departing or becoming airborne.
Off the beaten path
Something that is 'off the beaten path' is not on the main route or is less traveled, often suggesting a hidden or less known location.
Exemplo: We decided to explore a bit and found a charming little café off the beaten path.
Observação: The phrase uses 'off' to indicate deviation from the usual or popular route, emphasizing uniqueness or obscurity.
Off the charts
When something is 'off the charts', it means it is exceptionally high or beyond what is normally expected or measured.
Exemplo: The demand for the new product is off the charts; we can barely keep up with orders.
Observação: Here, 'off' is used to indicate surpassing or exceeding a standard or limit, emphasizing the exceptional nature of the situation.
Get off on the wrong foot
To 'get off on the wrong foot' means to start a relationship or interaction in a bad or awkward way.
Exemplo: I think I got off on the wrong foot with my new coworker because I accidentally spilled coffee on their desk.
Observação: The original word 'off' denotes separation, but in this idiom, it signifies a negative start or beginning.
Expressões cotidianas (gíria) de Off
Off the grid
To be off the grid means to be disconnected from public utilities such as electricity, water, or internet.
Exemplo: I'm going camping this weekend, completely off the grid.
Observação: This term signifies a deliberate disconnection from mainstream services or systems.
Off the cuff
To speak or act off the cuff means to do so without preparation or planning.
Exemplo: I didn't prepare a speech, I'll just speak off the cuff.
Observação: This term is often used in situations where spontaneity is valued, contrasting with planned or rehearsed actions.
Off the wall
Something that is off the wall is unconventional, strange, or eccentric.
Exemplo: His sense of humor is a bit off the wall, but it's hilarious.
Observação: This term implies a departure from conventional or expected behavior or standards.
Off the chain
Describing something as off the chain means it was awesome, exciting, or exceptional.
Exemplo: That party was off the chain, everyone had a great time.
Observação: This term emphasizes the idea of something being outstanding or exceeding expectations.
Off the mark
To be off the mark means to be incorrect or inaccurate in one's judgment or estimation.
Exemplo: Her assessment of the situation was completely off the mark.
Observação: This term is often used to point out a mistake or misunderstanding.
Off the rails
If someone or something is off the rails, they are out of control or not going as planned.
Exemplo: Ever since he lost his job, his life has been off the rails.
Observação: This term suggests a sense of chaos or disorder, often due to a significant disruption or change.
Off the reservation
To be off the reservation means to behave in a way that is unexpected, unconventional, or inappropriate.
Exemplo: His behavior last night was completely off the reservation.
Observação: This term can carry a sense of going against the norms or rules, sometimes in a rebellious or defiant manner.
Off - Exemplos
The lights are off.
Valot ovat pois päältä.
I took the day off from work.
Otin päivän vapaaksi työstä.
The store is closed off for renovations.
Kauppa on suljettu remontin vuoksi.
Gramática de Off
Off - Advérbio (Adverb) / Advérbio (Adverb)
Lema: off
Conjugações
Adjetivo (Adjective): off
Advérbio (Adverb): off
Sílabas, Separação e Ênfase
Off contém 1 sílabas: off
Transcrição fonética: ˈȯf
off , ˈȯf (A sílaba vermelha é tônica)
Off - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
Off: 400 - 500 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.