Dicionário
Inglês - Finlandês
Sit
sɪt
Extremamente Comum
300 - 400
300 - 400
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
istua, istua paikallaan, istua (jossakin), istua (tehtävässä), istuttaa
Significados de Sit em finlandês
istua
Exemplo:
Please sit down.
Ole hyvä ja istu alas.
I like to sit on the couch.
Pidän istumisesta sohvallani.
Uso: informalContexto: Used when referring to the physical act of sitting.
Observação: This is the most common meaning of 'sit' and is used in everyday conversation.
istua paikallaan
Exemplo:
The dog sat still.
Koira istui paikallaan.
He sat quietly during the meeting.
Hän istui hiljaa kokouksen aikana.
Uso: formal/informalContexto: Used when emphasizing that someone or something remains in a sitting position without moving.
Observação: This phrase highlights the state of being seated, often used in more descriptive contexts.
istua (jossakin)
Exemplo:
She sat in the front row.
Hän istui eturivissä.
They sat at the table.
He istuivat pöydän ääressä.
Uso: informalContexto: Used when specifying a location where someone is sitting.
Observação: This usage is common when you want to indicate where someone is seated.
istua (tehtävässä)
Exemplo:
He will sit on the committee.
Hän istuu komiteassa.
She sits as a judge.
Hän istuu tuomarina.
Uso: formalContexto: Used in professional or official contexts to denote holding a position or role.
Observação: This meaning is often used in legal or organizational contexts.
istuttaa
Exemplo:
Let's sit the children at the table.
Istuotetaan lapset pöydän ääreen.
They sat the guests in the living room.
He istuttivat vieraat olohuoneeseen.
Uso: formal/informalContexto: Used when arranging people in a certain place.
Observação: This is a less common usage and often refers to the act of placing someone in a sitting position.
Sinônimos de Sit
sit down
To lower oneself into a sitting position.
Exemplo: Please sit down and make yourself comfortable.
Observação: This synonym specifies the action of moving from a standing position to a seated position.
take a seat
To sit down or find a place to sit.
Exemplo: Take a seat over there while you wait for the doctor.
Observação: This synonym is often used in a formal or polite context to invite someone to sit.
be seated
To be in a sitting position.
Exemplo: Please be seated as the performance is about to begin.
Observação: This synonym is more formal and passive compared to 'sit'.
perch
To sit or rest on a high or narrow surface.
Exemplo: The bird perched on the branch and watched the sunset.
Observação: This synonym implies sitting in a precarious or elevated position.
settle
To sit comfortably or make oneself comfortable.
Exemplo: After a long day, she settled into her favorite armchair with a book.
Observação: This synonym suggests a sense of relaxation or making oneself at ease while sitting.
Expressões e frases comuns de Sit
Sit tight
To wait patiently or stay in a current position without moving.
Exemplo: Just sit tight, the doctor will be with you shortly.
Observação: This phrase emphasizes waiting patiently rather than just sitting.
Sit on the fence
To remain neutral or undecided in a situation.
Exemplo: I can't decide on a vacation spot; I'm sitting on the fence between the beach and the mountains.
Observação: This idiom implies being indecisive or not taking a clear stance.
Sit back and relax
To lean back comfortably and unwind or take it easy.
Exemplo: After a long day at work, I like to sit back and relax with a good book.
Observação: This phrase suggests leaning back and unwinding, often in a relaxed posture.
Sit pretty
To be in a favorable or advantageous position.
Exemplo: After the promotion, she was sitting pretty with a corner office and a raise.
Observação: This expression indicates being in a comfortable or advantageous situation.
Sit through
To endure or tolerate something unpleasant or boring without leaving.
Exemplo: I had to sit through a three-hour meeting that could have been an email.
Observação: This phrase implies enduring or tolerating a situation, often reluctantly.
Sit-in
A form of protest where participants occupy a place, typically a building, to demonstrate their opposition.
Exemplo: The students organized a sit-in to protest against the university's decision.
Observação: This term refers to a specific type of protest action rather than just sitting.
Expressões cotidianas (gíria) de Sit
Sit around
To spend time doing very little or to be idle.
Exemplo: I don't want to sit around all day, let's go out and do something.
Observação: Implies a sense of laziness or lack of productivity compared to just sitting.
Sit-up
A form of exercise where a person lifts their upper body from a lying position to a sitting position and back down.
Exemplo: I always feel better if I do some sit-ups in the morning.
Observação: Refers to a specific exercise rather than just sitting.
Sit on it
To delay action or decision on an idea or proposal.
Exemplo: I think we should sit on it and discuss it further tomorrow.
Observação: It suggests taking time to consider rather than immediately acting.
Sit - Exemplos
She sat down on the couch.
Hän istui alas sohvalle.
Please take a seat.
Ole hyvä ja ota istuin.
The bird settled on the branch and sat there quietly.
Lintu laskeutui oksalle ja istui siellä hiljaa.
Gramática de Sit
Sit - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: sit
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): sat
Verbo, particípio passado (Verb, past participle): sat
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): sitting
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): sits
Verbo, forma base (Verb, base form): sit
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): sit
Sílabas, Separação e Ênfase
sit contém 1 sílabas: sit
Transcrição fonética: ˈsit
sit , ˈsit (A sílaba vermelha é tônica)
Sit - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
sit: 300 - 400 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.