Dicionário
Inglês - Finlandês

Strong

strɔŋ
Extremamente Comum
500 - 600
500 - 600
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

vahva, voimakas, kova, jyrkkä, tukeva

Significados de Strong em finlandês

vahva

Exemplo:
He is a strong athlete.
Hän on vahva urheilija.
She has a strong personality.
Hänellä on vahva luonteenpiirre.
Uso: informalContexto: Physical strength or character traits.
Observação: Used to describe physical strength, mental resilience, or impactful character traits.

voimakas

Exemplo:
The coffee is very strong.
Kahvi on todella voimakasta.
He has a strong influence on his friends.
Hänellä on voimakas vaikutus ystäviinsä.
Uso: formal/informalContexto: Describing intensity or influence.
Observação: Often used for flavors, scents, or the impact someone has on others.

kova

Exemplo:
She has a strong will.
Hänellä on kova tahto.
The rules are strong and clear.
Säännöt ovat kovat ja selkeät.
Uso: formal/informalContexto: Describing determination or strictness.
Observação: Can imply toughness or firmness in a person's character or in rules.

jyrkkä

Exemplo:
He made a strong statement.
Hän teki jyrkän lausunnon.
The evidence was strong.
Todisteet olivat jyrkät.
Uso: formalContexto: In discussions or arguments.
Observação: Used to describe statements or evidence that are emphatic and clear.

tukeva

Exemplo:
The foundation is strong.
Perustus on tukeva.
This chair has a strong build.
Tässä tuolissa on tukeva rakenne.
Uso: formal/informalContexto: Describing physical structure or support.
Observação: Refers to the sturdiness or reliability of objects.

Sinônimos de Strong

powerful

Powerful suggests great strength or force, often in a physical or metaphorical sense.
Exemplo: She is a powerful leader who inspires others.
Observação: While 'strong' can refer to physical strength as well as other forms of strength, 'powerful' specifically emphasizes a great amount of strength or force.

robust

Robust indicates strong and healthy growth or performance.
Exemplo: The robust economy has led to increased job opportunities.
Observação: Robust often implies a sturdy and resilient strength, especially in the context of growth or performance.

sturdy

Sturdy describes something that is strong and well-built, able to withstand pressure or rough conditions.
Exemplo: The sturdy bridge withstood the heavy storm.
Observação: While 'strong' can be a general term for strength, 'sturdy' specifically emphasizes durability and the ability to endure adverse conditions.

mighty

Mighty conveys a sense of great power, strength, or size.
Exemplo: The mighty oak tree stood tall in the forest.
Observação: Similar to 'strong,' 'mighty' suggests a high degree of strength, often with a sense of awe or admiration for the power displayed.

Expressões e frases comuns de Strong

Strong as an ox

This idiom means to be exceptionally physically strong or robust.
Exemplo: Despite her age, Grandma is still as strong as an ox.
Observação: The phrase emphasizes extraordinary strength beyond just being 'strong.'

Strong suit

Refers to a person's area of strength or expertise.
Exemplo: His strong suit is his ability to communicate effectively.
Observação: It highlights a particular strength or skill rather than just general strength.

Go from strength to strength

To make progress and become increasingly successful.
Exemplo: After his promotion, he has been going from strength to strength in his career.
Observação: It signifies continuous improvement and success rather than just being strong.

Strong-willed

Describes someone who is determined and resolute in their decisions or actions.
Exemplo: She is a strong-willed individual who never gives up on her goals.
Observação: Focuses on being determined and resolute rather than physical strength.

Strong-arm tactics

Refers to aggressive or forceful methods used to achieve a goal.
Exemplo: The company used strong-arm tactics to intimidate its competitors.
Observação: It relates to forceful actions or coercion rather than inherent strength.

In the strongest terms

Expressing something with the utmost emphasis or severity.
Exemplo: I condemn his actions in the strongest terms possible.
Observação: Emphasizes the intensity or severity of expression rather than physical strength.

Strong contender

Refers to someone who has a good chance of winning or being successful.
Exemplo: She is considered a strong contender for the title due to her impressive performance.
Observação: Highlights a high likelihood of success rather than just strength.

Expressões cotidianas (gíria) de Strong

Beefed up

Used to describe someone or something that has become stronger or more muscular.
Exemplo: He beefed up his muscles by working out at the gym.
Observação: The term 'beefed up' is more casual and colloquial than simply saying 'stronger.'

Buff

Refers to someone who is physically fit and muscular.
Exemplo: She's been hitting the gym, and now she's looking pretty buff.
Observação: Buff specifically emphasizes a muscular or toned physique rather than overall strength.

Jacked

Slang for being very muscular or exceptionally strong.
Exemplo: Have you seen his arms? He's totally jacked!
Observação: Jacked typically conveys a sense of being heavily built or robust rather than just strong.

Ripped

Describing someone with extremely defined muscles and low body fat.
Exemplo: That athlete is ripped – you can see his muscles even when he's not flexing.
Observação: The term 'ripped' focuses more on the visibility and definition of muscles rather than pure strength.

Solid

Typically used to describe someone who is physically strong and sturdy.
Exemplo: She's been lifting weights, and now she's solid as a rock.
Observação: Solid implies a sense of reliability and firmness in addition to physical strength.

Tonked

British slang for being extremely strong or powerful.
Exemplo: After months of training, he's absolutely tonked – no one can beat him.
Observação: Tonked is a more informal and vivid way of expressing great strength.

Ironclad

Refers to something that is extremely strong, secure, or solid.
Exemplo: Her argument was ironclad – no one could refute it.
Observação: Ironclad often describes something that is not only strong but also impenetrable or unbreakable.

Strong - Exemplos

Strong winds knocked down trees in the park.
Voimakkaat tuulet kaatoivat puita puistossa.
She has a strong personality and is not easily influenced.
Hänellä on vahva persoonallisuus, eikä häntä ole helppo vaikuttaa.
The athlete showed a strong performance in the competition.
Urheilija osoitti vahvaa suoritusta kilpailussa.

Gramática de Strong

Strong - Adjetivo (Adjective) / Adjetivo (Adjective)
Lema: strong
Conjugações
Adjetivo, comparativo (Adjective, comparative): stronger
Adjetivo, superlativo (Adjective, superlative): strongest
Adjetivo (Adjective): strong
Sílabas, Separação e Ênfase
strong contém 1 sílabas: strong
Transcrição fonética: ˈstrȯŋ
strong , ˈstrȯŋ (A sílaba vermelha é tônica)

Strong - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
strong: 500 - 600 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.