Dicionário
Inglês - Francês
Frown
fraʊn
Extremamente Comum
600 - 700
600 - 700
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
froncer les sourcils, faire la moue, grimacer, regarder d'un air sévère
Significados de Frown em francês
froncer les sourcils
Exemplo:
She tends to frown when she's deep in thought.
Elle a tendance à froncer les sourcils quand elle est plongée dans ses pensées.
He frowned at the confusing instructions.
Il a froncé les sourcils devant les instructions confuses.
Uso: informalContexto: Used to describe a facial expression indicating displeasure or concentration.
Observação: This expression is often used in everyday conversation to describe a physical reaction to something negative or challenging. 'Froncer les sourcils' literally translates to 'to wrinkle the eyebrows.'
faire la moue
Exemplo:
The child frowned when he was told he couldn't have dessert.
L'enfant a fait la moue quand on lui a dit qu'il ne pouvait pas avoir de dessert.
She frowned at the suggestion of going out in the rain.
Elle a fait la moue à la suggestion de sortir sous la pluie.
Uso: informalContexto: Used to express discontent or disappointment, often in a playful or exaggerated way.
Observação: 'Faire la moue' can also imply a pout or sulk. It's a softer expression than 'froncer les sourcils' and is often used in contexts involving children or light-hearted situations.
grimacer
Exemplo:
He frowned as he tasted the sour lemonade.
Il a grimacé en goûtant la limonade aigre.
She frowned when she saw the bill.
Elle a grimacé en voyant la facture.
Uso: informalContexto: Used to describe a facial expression that shows discomfort or pain.
Observação: 'Grimacer' specifically conveys the idea of making a face in reaction to something unpleasant, such as a bad taste or a painful situation.
regarder d'un air sévère
Exemplo:
The teacher frowned at the disruptive students.
Le professeur a regardé d'un air sévère les élèves perturbateurs.
She frowned at the messy room.
Elle a regardé d'un air sévère la chambre en désordre.
Uso: formal/informalContexto: Used in contexts where someone disapproves or is disappointed in someone's actions.
Observação: This translation emphasizes the aspect of a disapproving glance rather than the physical act of frowning. It can be used in both formal and informal situations.
Sinônimos de Frown
scowl
A scowl is a facial expression of displeasure or anger, typically with the eyebrows drawn together.
Exemplo: She scowled at him when he made a rude comment.
Observação: A scowl is often more intense and aggressive than a frown.
glower
To glower means to look or stare angrily or sullenly.
Exemplo: He gave her a dark glower before storming out of the room.
Observação: A glower is a more intense and menacing expression than a frown.
grimace
A grimace is a facial expression that shows disgust, disapproval, or pain.
Exemplo: The child grimaced at the taste of the medicine.
Observação: A grimace involves twisting the face in a way that a frown may not necessarily entail.
Expressões e frases comuns de Frown
Turn one's frown upside down
This phrase means to change from a sad or negative mood to a happier one.
Exemplo: After a rough day at work, she tried to turn her frown upside down by watching a funny movie.
Observação: It emphasizes actively changing a negative emotion into a positive one.
Frown upon
To disapprove of something or consider it unacceptable.
Exemplo: In some cultures, it is frowned upon to wear hats indoors.
Observação: It implies a more formal or societal disapproval rather than just a facial expression.
Put on a frown
To intentionally display a facial expression of disapproval or displeasure.
Exemplo: She put on a frown to show her displeasure at the decision.
Observação: It refers to consciously showing a negative emotion rather than naturally expressing it.
Frown at
To look disapprovingly at something or someone.
Exemplo: He frowned at the messy state of his room.
Observação: It involves directing a negative expression towards a specific target.
Frown lines
Wrinkles or creases on the forehead or between the eyebrows caused by frowning.
Exemplo: Years of squinting in the sun had left deep frown lines on his forehead.
Observação: It refers to the physical manifestation of repeated frowning.
Frown and bear it
To endure a difficult or unpleasant situation without complaining.
Exemplo: Despite the difficult circumstances, she decided to frown and bear it for the sake of her family.
Observação: It combines the idea of enduring hardship with the facial expression of frowning.
Frown at the thought of
To react with disapproval or displeasure towards a specific idea or situation.
Exemplo: She frowned at the thought of having to work overtime again.
Observação: It highlights the negative emotional response triggered by a particular thought.
Expressões cotidianas (gíria) de Frown
Mean mug
To give someone an angry or disapproving look; scowl.
Exemplo: She always mean mugs when she's in a bad mood.
Observação: It focuses more on the expression than on the internal feeling.
Grumpy face
A facial expression indicating moodiness or irritability.
Exemplo: Don't give me that grumpy face; it's not going to work.
Observação: Uses a playful term to describe a negative facial expression.
Brooding
Deep and focused thinking; typically with a solemn or troubled look.
Exemplo: He sat in the corner, brooding over the argument.
Observação: Reflects a more introspective and thoughtful frown.
Stink eye
An angry or contemptuous look given to someone.
Exemplo: She gave him the stink eye for arriving late.
Observação: Emphasizes a fierce or hostile glare, often with a narrowed gaze.
Dour expression
A stern and gloomy facial expression.
Exemplo: His dour expression brightened up when he saw her.
Observação: Highlights a solemn and serious frown that lacks warmth or friendliness.
Frown - Exemplos
She frowned when she saw the mess in the kitchen.
Elle a froncé les sourcils en voyant le désordre dans la cuisine.
He frowned and shook his head in disapproval.
Il a froncé les sourcils et secoué la tête en signe de désapprobation.
The teacher frowned at the student's behavior.
L'enseignant a froncé les sourcils face au comportement de l'élève.
Gramática de Frown
Frown - Verbo (Verb) / Verbo, particípio passado (Verb, past participle)
Lema: frown
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): frowns
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): frown
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): frowned
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): frowning
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): frowns
Verbo, forma base (Verb, base form): frown
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): frown
Sílabas, Separação e Ênfase
frown contém 1 sílabas: frown
Transcrição fonética: ˈfrau̇n
frown , ˈfrau̇n (A sílaba vermelha é tônica)
Frown - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
frown: 600 - 700 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.