Dicionário
Inglês - Francês
Sigh
saɪ
Extremamente Comum
200 - 300
200 - 300
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
soupir, soupir de désespoir, soupir d'ennui, soupirer
Significados de Sigh em francês
soupir
Exemplo:
She let out a sigh of relief after finishing the exam.
Elle a poussé un soupir de soulagement après avoir terminé l'examen.
He sighed deeply, feeling the weight of his responsibilities.
Il a soupiré profondément, ressentant le poids de ses responsabilités.
Uso: informalContexto: Expressing feelings of relief, fatigue, or frustration.
Observação: The verb 'soupirer' is often used to express emotions such as relief or sadness.
soupir de désespoir
Exemplo:
With a sigh of despair, she realized she had lost her wallet.
Avec un soupir de désespoir, elle réalisa qu'elle avait perdu son portefeuille.
He gave a sigh of despair when he heard the bad news.
Il a poussé un soupir de désespoir en entendant les mauvaises nouvelles.
Uso: informalContexto: Expressing feelings of hopelessness or disappointment.
Observação: This phrase is used to convey a strong sense of giving up or losing hope.
soupir d'ennui
Exemplo:
She let out a sigh of boredom during the long lecture.
Elle a laissé échapper un soupir d'ennui pendant la longue conférence.
He sighed in boredom while waiting for his friend.
Il a soupiré d'ennui en attendant son ami.
Uso: informalContexto: Expressing feelings of boredom or impatience.
Observação: This expression indicates a lack of interest or enthusiasm.
soupirer
Exemplo:
She tends to sigh when she is frustrated.
Elle a tendance à soupirer quand elle est frustrée.
He often sighs when he is deep in thought.
Il soupire souvent quand il est plongé dans ses pensées.
Uso: informalContexto: Describing the act of sighing as a physical response.
Observação: The verb 'soupirer' can be used in various contexts, including expressing thoughts and feelings.
Sinônimos de Sigh
exhale
To breathe out air noisily and forcefully, often as a sign of relief, exhaustion, or frustration.
Exemplo: She let out a deep exhale before speaking.
Observação: Exhale specifically refers to the act of breathing out, while a sigh involves a more audible and expressive exhalation.
breathe out
To expel air from the lungs, often audibly, as a way of expressing emotions such as sadness, resignation, or weariness.
Exemplo: He closed his eyes and slowly breathed out, releasing all the tension.
Observação: This synonym directly conveys the action of exhaling air, similar to a sigh, but may not always carry the emotional connotations associated with sighing.
moan
To make a low, prolonged sound expressing pain, discomfort, or sorrow.
Exemplo: The wind made the old house creak and moan as if it were alive.
Observação: While moaning can convey a similar sense of emotional release as sighing, it tends to be more associated with sounds of pain or distress rather than resignation or relief.
Expressões e frases comuns de Sigh
Let out a sigh
To audibly exhale in a way that expresses relief, exhaustion, or frustration.
Exemplo: She let out a deep sigh after a long day at work.
Observação: This phrase emphasizes the act of exhaling audibly, rather than just the simple act of sighing.
Heave a sigh of relief
To sigh deeply as a sign of being relieved or reassured.
Exemplo: When he heard the good news, he heaved a sigh of relief.
Observação: This phrase specifically indicates a deep sigh that signifies relief or comfort.
Sigh of resignation
A sigh that expresses acceptance of a situation that is difficult or unwelcome.
Exemplo: She let out a sigh of resignation when she realized she had missed the deadline.
Observação: This phrase conveys a sense of accepting a situation without much hope for change.
Sigh with contentment
To sigh in a way that shows satisfaction, happiness, or peace.
Exemplo: As she sat by the fireplace with a cup of tea, she sighed with contentment.
Observação: This phrase indicates a sigh of satisfaction or pleasure rather than a sigh of frustration or exhaustion.
Long sigh
A sigh that is extended or drawn out, often indicating deep emotions or thoughts.
Exemplo: He let out a long sigh before starting the difficult task.
Observação: This phrase highlights the duration or intensity of the sigh, suggesting a deeper emotional state.
Sigh of disappointment
A sigh that conveys a sense of being let down or disheartened.
Exemplo: After the results were announced, she couldn't help but let out a sigh of disappointment.
Observação: This phrase specifically relates to expressing disappointment through a sigh.
Heavy sigh
A deep and weighty sigh usually indicating a burdened or troubled state of mind.
Exemplo: With a heavy sigh, he admitted his mistake.
Observação: This phrase emphasizes the weight or burden associated with the sigh, suggesting a deeper emotional impact.
Sigh of frustration
A sigh that expresses annoyance, impatience, or exasperation.
Exemplo: Unable to figure out the problem, she let out a sigh of frustration.
Observação: This phrase specifically highlights the feeling of frustration conveyed through the sigh.
Collective sigh of relief
A shared expression of relief or relaxation by a group of people.
Exemplo: When the storm passed, the entire neighborhood let out a collective sigh of relief.
Observação: This phrase indicates a communal act of sighing that signifies shared relief or comfort.
Expressões cotidianas (gíria) de Sigh
Ugh
Used to express frustration, annoyance, or dissatisfaction.
Exemplo: Ugh, I can't believe I forgot my keys again!
Observação: While a sigh typically denotes a sound expressing weariness or relief, 'ugh' is more about expressing irritation or disappointment.
Facepalm
A gesture of bringing one's hand to the face to show disbelief, embarrassment, or frustration.
Exemplo: Facepalm, I can't believe I made that mistake.
Observação: Facepalming involves a physical action of placing one's palm on the face, usually in response to a foolish action, unlike a sigh which is a sound.
Eye-roll
A gesture of rolling one's eyes often done to show disbelief, annoyance, or exasperation.
Exemplo: She gave him an eye-roll when he made that lame joke.
Observação: An eye-roll involves a visible physical action of rotating the eyes upwards, contrasting with the more audible sigh.
Meh
Used to convey indifference or lack of enthusiasm.
Exemplo: I asked him if he wanted to go out, and he just said 'meh'.
Observação: While 'meh' signifies a lack of interest or enthusiasm, a sigh usually conveys a sense of tiredness or relief.
Uff
Often used in South Asian regions to express exasperation, weariness, or frustration.
Exemplo: Uff, this traffic is never-ending!
Observação: Similar to a sigh, 'uff' expresses weariness or frustration but is specific to certain cultural contexts where it is commonly used.
Boo-hoo
Used mockingly to imitate someone crying or whining.
Exemplo: He kept boo-hooing about his lost wallet all afternoon.
Observação: Unlike a sigh which is a sound of exhalation, 'boo-hoo' is an onomatopoeic term mimicking the sound of crying.
Pfft
Used to indicate disbelief, dismissal, or derision.
Exemplo: Pfft, as if I would fall for that trick.
Observação: While sighing conveys a sense of resignation or relief, 'pfft' is more about expressing skepticism or disbelief.
Sigh - Exemplos
She let out a deep sigh when she heard the bad news.
Elle a poussé un profond soupir en entendant la mauvaise nouvelle.
He sighed with relief when he finally finished the difficult task.
Il a soupiré de soulagement lorsqu'il a enfin terminé la tâche difficile.
The old man sighed as he looked out the window, remembering his youth.
Le vieil homme a soupiré en regardant par la fenêtre, se souvenant de sa jeunesse.
Gramática de Sigh
Sigh - Nome próprio (Proper noun) / Nome próprio, singular (Proper noun, singular)
Lema: sigh
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): sighs
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): sigh
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): sighed
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): sighing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): sighs
Verbo, forma base (Verb, base form): sigh
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): sigh
Sílabas, Separação e Ênfase
sigh contém 1 sílabas: sigh
Transcrição fonética: ˈsī
sigh , ˈsī (A sílaba vermelha é tônica)
Sigh - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
sigh: 200 - 300 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.