Dicionário
Inglês - Húngaro

Avoid

əˈvɔɪd
Extremamente Comum
800 - 900
800 - 900
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

kerülni, elkerülni, kikerülni, távol maradni

Significados de Avoid em húngaro

kerülni

Exemplo:
I try to avoid fast food.
Próbálom kerülni a gyorséttermi ételeket.
She avoided talking about her problems.
Kerülte, hogy a problémáiról beszéljen.
Uso: informalContexto: Everyday conversation or personal habits.
Observação: This is the most common translation of 'avoid' and is widely used in various contexts.

elkerülni

Exemplo:
We should avoid any unnecessary arguments.
El kell kerülnünk minden szükségtelen vitát.
He took a different route to avoid traffic.
Másik útvonalat választott, hogy elkerülje a forgalmat.
Uso: formal/informalContexto: Used in both casual and formal settings, often in discussions about planning or strategy.
Observação: This translation can also imply a proactive approach to steering clear of something.

kikerülni

Exemplo:
They managed to avoid the pitfalls of the project.
Sikerült kikerülniük a projekt csapdáit.
You need to find a way to avoid this issue.
Meg kell találnod a módját, hogy kikerüld ezt a problémát.
Uso: formalContexto: Often used in professional or academic contexts.
Observação: This term is more specific and can imply skillfully maneuvering around obstacles.

távol maradni

Exemplo:
It's best to avoid confrontation.
A legjobb, ha távol maradsz a konfliktusoktól.
He decided to avoid the party to not see her.
Úgy döntött, hogy távol marad a bulitól, hogy ne lássa őt.
Uso: informalContexto: Casual conversations about social interactions.
Observação: This phrase emphasizes staying away from people or situations rather than just things.

Sinônimos de Avoid

Expressões e frases comuns de Avoid

Steer clear of

To avoid someone or something, especially because it could be dangerous or harmful.
Exemplo: I always steer clear of that neighborhood at night.
Observação: This phrase emphasizes actively avoiding a specific person or place.

Keep away from

To stay at a distance from someone or something in order to avoid problems or trouble.
Exemplo: She tries to keep away from negative people.
Observação: This phrase implies maintaining a physical distance to prevent involvement.

Dodge

To avoid something skillfully, especially something that is coming towards you or that you are supposed to deal with.
Exemplo: He managed to dodge the question about his past.
Observação: This term often implies a quick and skillful evasion of something.

Sidestep

To avoid dealing with or discussing something directly.
Exemplo: She sidestepped the issue by changing the topic.
Observação: This phrase suggests avoiding a situation or topic by addressing it indirectly.

Evade

To avoid doing or answering something directly, usually because it is difficult or unpleasant.
Exemplo: He tried to evade paying his taxes for years.
Observação: This term often implies escaping or eluding something deliberately.

Bypass

To avoid something by going around it.
Exemplo: We can bypass the traffic by taking the side roads.
Observação: This phrase specifically refers to finding an alternate route or method to avoid something.

Shun

To deliberately avoid someone or something because you dislike or disapprove of them.
Exemplo: She shunned social gatherings after the incident.
Observação: This term conveys a strong sense of rejection or avoidance due to dislike or disapproval.

Expressões cotidianas (gíria) de Avoid

Ditch

To ditch means to intentionally leave or abandon something or someone in order to avoid it.
Exemplo: I had to ditch the party because I wasn't feeling well.
Observação:

Blow off

To blow off means to ignore or skip something in order to avoid it or not do it.
Exemplo: He decided to blow off the meeting and go for a walk instead.
Observação:

Brush off

To brush off means to ignore or dismiss something, often to avoid dealing with it.
Exemplo: She does her best to brush off negative comments and focus on the positive.
Observação:

Shake

To shake off means to get rid of or detach oneself from something unwanted or negative.
Exemplo: I need to shake off this bad mood before I go to the party.
Observação:

Cut out

To cut out means to eliminate or remove something from one's life or routine to avoid negative consequences.
Exemplo: I had to cut out sugar from my diet to avoid health problems.
Observação:

Juke

To juke means to dodge or maneuver around something in a clever or deceptive way to avoid it.
Exemplo: He tried to juke his way out of the awkward conversation.
Observação:

Ghost

To ghost means to suddenly cut off all communication with someone in order to avoid confrontation or an undesired situation.
Exemplo: She decided to ghost him instead of having a difficult conversation.
Observação:

Avoid - Exemplos

Avoid the traffic by taking the back roads.
Kerüld el a forgalmat a mellékutakon.
I try to avoid eating too much sugar.
Próbálom elkerülni, hogy túl sok cukrot egyek.
He avoided answering the question directly.
Kikerülte a közvetlen válaszadást a kérdésre.

Gramática de Avoid

Avoid - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: avoid
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): avoided
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): avoiding
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): avoids
Verbo, forma base (Verb, base form): avoid
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): avoid
Sílabas, Separação e Ênfase
avoid contém 1 sílabas: avoid
Transcrição fonética: ə-ˈvȯid
avoid , ə ˈvȯid (A sílaba vermelha é tônica)

Avoid - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
avoid: 800 - 900 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.