Dicionário
Inglês - Húngaro
Common
ˈkɑmən
Extremamente Comum
500 - 600
500 - 600
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
általános, közönséges, közös, megosztott (jog), gyakori
Significados de Common em húngaro
általános
Exemplo:
It is a common practice to shake hands when meeting someone.
Általános gyakorlat, hogy kezet fogunk, amikor valakivel találkozunk.
Common knowledge suggests that exercise is beneficial.
Az általános tudás azt sugallja, hogy a testmozgás jótékony.
Uso: formal/informalContexto: Used in discussions about norms, practices, or general information.
Observação: Often used to describe things that are widely accepted or known.
közönséges
Exemplo:
His behavior was considered common and unrefined.
A viselkedését közönségesnek és ízléstelennek tartották.
She wore a common dress that didn't stand out.
Olyan közönséges ruhát viselt, ami nem tűnt ki.
Uso: informalContexto: Used to describe something that lacks uniqueness or sophistication.
Observação: Can have a negative connotation when referring to people or behaviors.
közös
Exemplo:
They have a common interest in music.
Közös érdeklődésük van a zene iránt.
We share a common goal of improving the community.
Közös célunk van a közösség fejlesztésében.
Uso: formal/informalContexto: Used in contexts involving shared interests, goals, or characteristics.
Observação: Often used in collaborative or collective contexts.
megosztott (jog)
Exemplo:
The common lands were used by the villagers.
A közös földeket a falusiak használták.
Access to common resources needs to be managed carefully.
A közös erőforrásokhoz való hozzáférést gondosan kell kezelni.
Uso: formalContexto: Used in legal or environmental discussions about resources or property.
Observação: Refers to shared resources or spaces, often in legal contexts.
gyakori
Exemplo:
That's a common mistake among students.
Ez egy gyakori hiba a diákok körében.
It is common to see this type of behavior in children.
Gyakori, hogy ilyen viselkedést látunk a gyerekeknél.
Uso: informalContexto: Used to describe frequency or occurrence.
Observação: Often used when discussing trends or typical behaviors.
Sinônimos de Common
ordinary
Ordinary means something that is not special or unique, similar to common but may imply a lack of distinction.
Exemplo: It's just an ordinary day at work.
Observação: Ordinary can sometimes carry a slightly negative connotation compared to common.
typical
Typical refers to something that is characteristic or representative of a particular kind, similar to common in the sense of being usual or expected.
Exemplo: This is a typical example of his work.
Observação: Typical emphasizes the idea of being a standard or usual example.
frequent
Frequent means happening or occurring at short intervals, similar to common but focusing on the regularity of something.
Exemplo: He makes frequent trips to the city.
Observação: Frequent emphasizes the repeated nature of occurrence.
widespread
Widespread means existing or happening over a large area or among many people, similar to common in the sense of being prevalent.
Exemplo: The disease is widespread in the region.
Observação: Widespread emphasizes the extensive distribution or occurrence.
usual
Usual refers to something that is habitual, customary, or expected, similar to common in the sense of being what is typically done or encountered.
Exemplo: My usual route to work was blocked.
Observação: Usual emphasizes the idea of being what is commonly or normally expected.
Expressões e frases comuns de Common
Common knowledge
Information or facts that are widely known and accepted by most people.
Exemplo: It's common knowledge that the sun rises in the east.
Observação: This phrase emphasizes the widespread acceptance and familiarity of the information.
Common sense
Practical judgment based on experience and reasoning that is shared by many people.
Exemplo: Using common sense, she decided not to go out in the pouring rain without an umbrella.
Observação: Common sense refers to practical wisdom and judgment rather than mere prevalence.
Common ground
Shared beliefs, interests, or opinions that provide a basis for mutual understanding or agreement.
Exemplo: Despite their differences, they found common ground on the need for environmental protection.
Observação: Common ground emphasizes the shared aspects that can unite people despite their differences.
In common
Something shared or mutually possessed by two or more people.
Exemplo: They discovered they had a love for hiking in common.
Observação: This phrase highlights the shared possession or attribute among individuals.
Common courtesy
Polite behavior and manners that are considered standard in social interactions.
Exemplo: It's just common courtesy to hold the door open for the person behind you.
Observação: Common courtesy refers to expected politeness in social situations rather than its prevalence.
Common practice
A behavior or action that is widely accepted and followed as customary or standard.
Exemplo: In many cultures, it's a common practice to bow as a sign of respect.
Observação: Common practice emphasizes the customary nature of the behavior rather than its frequency.
Common thread
A recurring theme, idea, or characteristic that is present in different situations or contexts.
Exemplo: The common thread in all her stories is the theme of redemption.
Observação: Common thread refers to a unifying element connecting disparate things rather than their prevalence.
Common cause
A shared goal, purpose, or objective that unites individuals or groups in working towards a common aim.
Exemplo: They joined forces in a common cause to fight against poverty in their community.
Observação: Common cause emphasizes the unity in pursuing a shared goal rather than its frequency.
Expressões cotidianas (gíria) de Common
Run-of-the-mill
Used to describe something ordinary, average, or unexceptional.
Exemplo: The job was just another run-of-the-mill office position.
Observação: The slang term 'run-of-the-mill' is more informal and casual compared to the formal word 'common.'
Dime a dozen
Refers to something common and easily available, often without much value.
Exemplo: Those cheap sunglasses are a dime a dozen at the mall.
Observação: The slang term 'dime a dozen' emphasizes the abundance and lack of uniqueness compared to the word 'common.'
Two a penny
Derives from 'a penny for two' and means something very common and of little value.
Exemplo: Those trinkets are two a penny in that store.
Observação: The slang term 'two a penny' highlights the commonness and low worth compared to the original word 'common.'
As common as muck
Used to describe something extremely common or widespread.
Exemplo: The gossip about him is as common as muck around here.
Observação: The slang term 'as common as muck' adds a colloquial flair and emphasizes the ubiquity of something compared to 'common.'
Plain-Jane
Describes something or someone simple, basic, or unremarkable.
Exemplo: She always goes for the plain-Jane options when shopping.
Observação: The slang term 'plain-Jane' conveys a more informal and sometimes slightly derogatory tone compared to 'common.'
Ten a penny
Means something very common, abundant, and easily obtainable.
Exemplo: Those knockoff bags are ten a penny on the streets.
Observação: The slang term 'ten a penny' emphasizes the sheer number and availability of something compared to 'common.'
Bog-standard
Describes something very ordinary, basic, or unremarkable.
Exemplo: It's just a bog-standard printer, nothing special.
Observação: The slang term 'bog-standard' carries a more informal and perhaps slightly dismissive tone compared to 'common.'
Common - Exemplos
Common sense is not so common.
A józan ész nem olyan általános.
It's common knowledge that smoking is bad for your health.
Általános tudás, hogy a dohányzás káros az egészségre.
The common cold is a viral infection.
Az általános megfázás egy vírusos fertőzés.
Gramática de Common
Common - Adjetivo (Adjective) / Adjetivo (Adjective)
Lema: common
Conjugações
Adjetivo, comparativo (Adjective, comparative): commoner
Adjetivo, superlativo (Adjective, superlative): commonest
Adjetivo (Adjective): common
Substantivo, plural (Noun, plural): commons
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): common
Sílabas, Separação e Ênfase
common contém 2 sílabas: com • mon
Transcrição fonética: ˈkä-mən
com mon , ˈkä mən (A sílaba vermelha é tônica)
Common - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
common: 500 - 600 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.