Dicionário
Inglês - Húngaro
Control
kənˈtroʊl
Extremamente Comum
700 - 800
700 - 800
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
ellenőrzés, irányítás, szabályozás, kontroll, kezelés, megtartás
Significados de Control em húngaro
ellenőrzés
Exemplo:
The control of the experiment was crucial for accurate results.
A kísérlet ellenőrzése kulcsfontosságú volt a pontos eredményekhez.
She lost control of the vehicle on the slippery road.
Elvesztette az irányítást a jármű felett a csúszós úton.
Uso: formalContexto: scientific, technical, or safety-related discussions
Observação: This meaning emphasizes the idea of overseeing or managing a situation, often linked to experiments or safety.
irányítás
Exemplo:
He has control over the project's direction.
Neki van irányítása a projekt irányába.
The manager has full control of the team.
A menedzser teljes irányítással bír a csapat fölött.
Uso: formalContexto: management, leadership, or organizational settings
Observação: This meaning refers to the power or authority to direct something. It often applies to leadership roles.
szabályozás
Exemplo:
There are strict controls on the sale of alcohol.
Szigorú szabályozások vannak az alkohol értékesítésére.
Government controls on prices are necessary during inflation.
A kormányzati árszabályozások szükségesek infláció idején.
Uso: formalContexto: regulatory, legal, or economic discussions
Observação: This meaning relates to the regulation or restriction of activities, often by law or policy.
kontroll
Exemplo:
We need to have a control in place to measure the impact.
Kontrollt kell bevezetnünk az hatás mérésére.
The control group did not receive the treatment.
A kontrollcsoport nem kapta meg a kezelést.
Uso: formalContexto: scientific research, experiments
Observação: Often used in research settings, this term refers specifically to a standard or baseline against which other conditions are compared.
kezelés
Exemplo:
He needs to control his anger better.
Jobban kell kezelnie a haragját.
She learned to control her anxiety through meditation.
A meditáció révén megtanulta kezelni a szorongását.
Uso: informalContexto: personal development, emotional regulation
Observação: This meaning focuses on self-regulation and managing personal emotions or reactions.
megtartás
Exemplo:
He has control of his finances.
Ő kezeli a pénzügyeit.
She maintained control over her schedule.
Megőrizte az irányítást az időbeosztása felett.
Uso: informalContexto: everyday life, personal management
Observação: This meaning implies supervision or management of personal affairs, often in a more casual context.
Sinônimos de Control
manage
To handle, direct, or control something or someone with authority.
Exemplo: She manages the team effectively.
Observação: Managing often implies more hands-on involvement and direction compared to control.
regulate
To control or maintain the rate or speed of something.
Exemplo: It is important to regulate your emotions in stressful situations.
Observação: Regulating focuses more on setting rules or guidelines to maintain order or control.
govern
To control, guide, or influence something or someone.
Exemplo: The laws govern how businesses operate in this country.
Observação: Governing often involves setting rules or policies to direct behavior or actions.
command
To give orders or direction with authority.
Exemplo: The general commanded his troops to advance.
Observação: Commanding implies a more authoritative and direct form of control.
Expressões e frases comuns de Control
In control
To be composed and manage a situation effectively.
Exemplo: Even in chaotic situations, she always remains in control.
Observação: Emphasizes maintaining composure rather than exerting power.
Control freak
Someone who wants to control every aspect of a situation or person.
Exemplo: She's such a control freak, she wants everything done her way.
Observação: Carries a negative connotation of excessive control.
Under control
To have a situation managed or regulated.
Exemplo: Don't worry, everything is under control now.
Observação: Indicates that a situation is managed effectively.
Lose control
To no longer be able to manage or regulate a situation.
Exemplo: He tends to lose control when he gets angry.
Observação: Implies a lack of regulation or management.
Control panel
A panel or interface used to manipulate or regulate a device or system.
Exemplo: The control panel allows you to adjust the settings of the machine.
Observação: Refers to a specific device or interface for manipulation.
Out of control
To be unmanageable or not regulated.
Exemplo: The situation is getting out of control, we need to act fast.
Observação: Indicates a situation that is becoming chaotic or uncontrollable.
Remote control
A handheld device used to operate electronic devices wirelessly.
Exemplo: She used the remote control to change the channel on the TV.
Observação: Specifically refers to a device for wireless operation.
Control group
A group in an experiment that does not receive the treatment being studied.
Exemplo: The control group did not receive the experimental treatment.
Observação: Used in scientific research to compare with experimental groups.
Expressões cotidianas (gíria) de Control
Call the shots
To make decisions and have control over a situation or group of people.
Exemplo: As the team captain, Sarah gets to call the shots during the game.
Observação: This term implies authority and decision-making power, whereas 'control' can refer to a broader sense of influence or direction.
Pull the strings
To secretly control a situation or group of people by influencing decisions.
Exemplo: The CEO is the one who really pulls the strings at the company, even though others seem to be in charge.
Observação: This term often suggests more covert or behind-the-scenes control compared to the more overt idea of 'control.'
Run the show
To be in charge and control of a particular situation or operation.
Exemplo: Since taking over as manager, Julia has been running the show at the restaurant.
Observação: This term emphasizes leadership and overall management, indicating a higher level of responsibility than simply 'control.'
Hold the reins
To have control or authority over a situation, organization, or group.
Exemplo: Even though it's a team effort, Mark is the one holding the reins on this project.
Observação: This term relates back to actual reins used in controlling horses, emphasizing guidance and direction in a more hands-on way than 'control.'
Have a handle on
To be in control of a situation, problem, or person.
Exemplo: As a seasoned project manager, John always has a handle on any challenges that come his way.
Observação: This term suggests a level of understanding and management of a situation, indicating more mastery or skill than just having 'control.'
Steer the ship
To be in control of direction or decisions, especially in challenging situations.
Exemplo: The CEO's job is to steer the ship of the company through both calm seas and storms.
Observação: This term emphasizes the navigational aspect of control, implying both leadership and strategic decision-making in guiding a course.
Keep a tight rein
To exert strict control or close supervision over a situation or group of people.
Exemplo: The teacher keeps a tight rein on the class to ensure they stay focused during lessons.
Observação: This term specifically conveys a sense of strict and disciplined control, often implying a level of restraint or limitation placed on others.
Control - Exemplos
Control your emotions before you speak.
Ellenőrizd az érzelmeidet, mielőtt beszélsz.
The manager has full control over the project.
Az igazgató teljes irányítást gyakorol a projektre.
The air traffic controller is responsible for the safe landing of the plane.
Az légiforgalmi irányító felelős a repülő biztonságos leszállásáért.
Gramática de Control
Control - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: control
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): controls, control
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): control
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): controlled, controled
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): controlling, controling
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): controls
Verbo, forma base (Verb, base form): control
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): control
Sílabas, Separação e Ênfase
control contém 2 sílabas: con • trol
Transcrição fonética: kən-ˈtrōl
con trol , kən ˈtrōl (A sílaba vermelha é tônica)
Control - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
control: 700 - 800 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.