Dicionário
Inglês - Húngaro

Gasp

ɡæsp
Extremamente Comum
800 - 900
800 - 900
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

lélegzetvétel, megdöbbenés, fakadó légzés

Significados de Gasp em húngaro

lélegzetvétel

Exemplo:
She took a gasp of air after swimming underwater.
Miután a víz alatt úszott, egy lélegzetvételt vett.
He let out a gasp when he saw the surprise party.
Egy lélegzetvételt engedett ki, amikor meglátta a meglepetés bulit.
Uso: formal/informalContexto: Used in situations where someone takes a quick breath, often due to shock, surprise, or exertion.
Observação: This usage indicates the physical act of inhaling sharply.

megdöbbenés

Exemplo:
There was a collective gasp from the audience when the magician revealed his trick.
A közönségből együttes meglepődést hallottak, amikor a bűvész felfedte a trükkjét.
Her gasp showed how shocked she was by the news.
A meglepődése megmutatta, mennyire sokkolta a hír.
Uso: informalContexto: Used to describe a reaction of surprise or shock, often in social situations.
Observação: This usage refers to the emotional response and can be used in both spoken and written forms.

fakadó légzés

Exemplo:
He gasped in disbelief when he heard the announcement.
Hitetlenségében lélegzetet vett, amikor meghallotta a bejelentést.
She gasped as she realized the truth.
Lélegzetet vett, amikor rájött az igazságra.
Uso: informalContexto: Used to express sudden realization or understanding.
Observação: This meaning is often used in narrative contexts to convey a character's emotional state.

Sinônimos de Gasp

pant

To breathe quickly and loudly, usually because you have been running or doing physical activity.
Exemplo: After running for miles, he began to pant heavily.
Observação: While 'gasp' implies a sudden intake of breath due to shock or surprise, 'pant' refers to rapid breathing often associated with physical exertion.

wheeze

To breathe with difficulty and with a whistling sound, usually due to a respiratory issue.
Exemplo: The asthmatic patient wheezed as he struggled to catch his breath.
Observação: Unlike 'gasp,' 'wheeze' suggests a continuous and often prolonged struggle to breathe, typically associated with a medical condition.

sigh

To exhale audibly, often to express a range of emotions such as relief, frustration, or contentment.
Exemplo: She let out a deep sigh of relief when she heard the good news.
Observação: Unlike 'gasp,' which involves a sudden inhalation, 'sigh' involves a deliberate and audible exhalation often expressing emotions.

puff

To breathe rapidly and audibly, often after physical exertion.
Exemplo: The exhausted hiker took a puff as he reached the mountain peak.
Observação: Similar to 'gasp,' 'puff' involves audible breathing, but it typically implies a less intense or sudden need for air.

Expressões e frases comuns de Gasp

Catch one's breath

To pause in order to take a breath or rest after physical exertion.
Exemplo: After running up the stairs, I had to stop to catch my breath.
Observação: This phrase implies a need to rest or recover, rather than just a sudden intake of breath.

Take one's breath away

To be so amazed or impressed that one momentarily loses their ability to breathe or speak.
Exemplo: The view from the mountaintop took my breath away.
Observação: This phrase conveys a sense of awe or astonishment, rather than a physical reaction like gasping.

Out of breath

To be breathing heavily and struggling to get enough air; to have difficulty breathing due to physical exertion.
Exemplo: She was out of breath after running a mile.
Observação: This phrase describes a state of exhaustion or physical strain, rather than just a sudden inhalation of breath.

Hold one's breath

To wait with anticipation or anxiety for a particular outcome or result.
Exemplo: I'm holding my breath until I hear back about the job interview.
Observação: This phrase refers to a figurative holding of breath in anticipation, rather than a literal gasping for air.

Bated breath

To wait anxiously or excitedly for something to happen.
Exemplo: The audience waited with bated breath for the announcement of the winner.
Observação: Similar to 'hold one's breath,' this phrase conveys a sense of anticipation or suspense rather than a physical act of gasping.

Breathless anticipation

To be eagerly awaiting something with great excitement or expectation.
Exemplo: The fans were in breathless anticipation of the superstar's arrival.
Observação: This phrase emphasizes the excitement and eagerness of anticipation, rather than the physical act of gasping.

Short of breath

To experience difficulty in breathing; to be unable to breathe easily.
Exemplo: He felt short of breath after climbing the steep hill.
Observação: This phrase suggests a struggle to breathe, often due to a medical condition or physical exertion, rather than just a sudden gasp.

Expressões cotidianas (gíria) de Gasp

Gobsmacked

To be utterly astonished or surprised.
Exemplo: I was completely gobsmacked by the surprise party they threw for me.
Observação: Gobsmacked is a more informal and colorful way to convey being surprised compared to the more neutral term 'gasp'.

Blown away

To be greatly impressed or amazed by something.
Exemplo: The amazing performance by the band blew me away.
Observação: Blown away carries a stronger sense of being impressed or amazed compared to a simple gasp of surprise.

Drop dead

To be so shocked or impressed that it feels like one could faint.
Exemplo: When I saw her in that stunning dress, I almost dropped dead.
Observação: Drop dead exaggerates the level of shock or surprise beyond a typical gasp.

Mind blown

To be astounded or overwhelmed by something, often intellectually.
Exemplo: The magician's tricks left me with my mind blown.
Observação: Mind blown denotes a profound sense of awe or realization beyond just a simple gasp.

Freak out

To react with extreme fear, shock, or panic to something.
Exemplo: When she saw the spider, she totally freaked out.
Observação: Freak out implies a more panicked or hysterical reaction compared to a calm gasp of surprise.

Speechless

To be unable to speak due to shock, amazement, or disbelief.
Exemplo: The news left me utterly speechless; I didn't know how to react.
Observação: Speechless emphasizes the inability to form words or articulate a response beyond a simple gasp.

Stunned

To be shocked into immobility or lack of reaction due to surprise or disbelief.
Exemplo: I was stunned when they announced I had won the competition.
Observação: Stunned suggests being temporarily paralyzed by the shock or surprise, going beyond a mere gasp.

Gasp - Exemplos

Gasp for air.
Lihegve kap levegőt.
She let out a gasp of surprise.
Megdöbbenésében felkiáltott.
The view took my breath away and I gasped in amazement.
A látvány elámulásba ejtett, és levegővétel nélkül néztem.

Gramática de Gasp

Gasp - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: gasp
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): gasps
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): gasp
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): gasped
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): gasping
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): gasps
Verbo, forma base (Verb, base form): gasp
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): gasp
Sílabas, Separação e Ênfase
gasp contém 1 sílabas: gasp
Transcrição fonética: ˈgasp
gasp , ˈgasp (A sílaba vermelha é tônica)

Gasp - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
gasp: 800 - 900 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.