Dicionário
Inglês - Húngaro

Groan

ɡroʊn
Extremamente Comum
700 - 800
700 - 800
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

nyögés, sóhaj, moraj

Significados de Groan em húngaro

nyögés

Exemplo:
He let out a groan of pain after he fell.
Fájdalmas nyögést hallatott, miután elesett.
The groan of the old floorboards made the house feel haunted.
A régi padlódeszkák nyögése kísérteties hangulatot adott a háznak.
Uso: informalContexto: Physical discomfort or emotional reaction
Observação: The term 'nyögés' is commonly used to describe the sound made in response to pain or discomfort. It can also imply a sense of annoyance or frustration.

sóhaj

Exemplo:
She let out a groan of frustration when she couldn't solve the puzzle.
Sóhajtott egyet a frusztrációtól, amikor nem tudta megoldani a rejtvényt.
His groan indicated that he was not happy with the decision.
A sóhaja azt jelezte, hogy nem elégedett a döntéssel.
Uso: informalContexto: Expressing annoyance or frustration
Observação: 'Sóhaj' can refer to a sigh or groan that expresses disappointment or weariness, and it is often used in emotional contexts.

moraj

Exemplo:
The groan of the crowd filled the stadium as the team lost.
A tömeg moraja betöltötte a stadiont, amikor a csapat veszített.
There was a collective groan from the audience when the movie ended poorly.
A közönség együttes moraja hallatszott, amikor a film rosszul végződött.
Uso: informalContexto: Collective discontent or disappointment
Observação: In this context, 'moraj' refers to a low, continuous sound made by a group of people expressing discontent or disappointment. It often occurs in public settings.

Sinônimos de Groan

moan

To moan is to make a long, low sound expressing physical or emotional discomfort.
Exemplo: The injured man let out a low moan of pain.
Observação: Moaning typically implies a more prolonged and continuous sound compared to groaning.

wail

To wail is to make a prolonged high-pitched cry of pain, grief, or anger.
Exemplo: The mourners wailed loudly at the funeral.
Observação: Wailing often conveys a sense of intense emotional distress or sorrow.

lament

To lament is to express grief or regret audibly; to mourn or grieve deeply.
Exemplo: She lamented the loss of her beloved pet with deep sorrow.
Observação: Lamenting is more about expressing sorrow or regret rather than physical discomfort.

whimper

To whimper is to make low, feeble sounds expressive of fear, pain, or unhappiness.
Exemplo: The puppy began to whimper when left alone in the dark.
Observação: Whimpering is often associated with a softer and more plaintive sound compared to groaning.

Expressões e frases comuns de Groan

groan under the weight

To struggle or suffer due to a heavy burden or responsibility.
Exemplo: The economy continues to groan under the weight of high inflation.
Observação: The original word 'groan' refers to a deep, guttural sound expressing pain or discomfort, while this idiom extends the concept to indicate being overwhelmed by a figurative weight.

groan inwardly

To silently express disapproval, annoyance, or disappointment.
Exemplo: She had to groan inwardly at his terrible pun, but she managed to keep a straight face.
Observação: This phrase describes a groan that is not vocalized but felt internally, contrasting with the audible nature of the original word.

groan and moan

To complain or express dissatisfaction excessively.
Exemplo: Stop groaning and moaning about the situation and let's find a solution.
Observação: While 'groan' alone typically refers to a sound of discomfort, combining it with 'moan' in this idiom emphasizes vocalizing discontent or grievances.

groan with pleasure

To express intense satisfaction or enjoyment audibly.
Exemplo: As he took his first bite of the delicious dessert, he couldn't help but groan with pleasure.
Observação: In this phrase, 'groan' is used positively to convey a pleasurable experience, unlike its usual connotation of pain or displeasure.

groan and bear it

To endure a difficult or unpleasant situation without complaining.
Exemplo: I know the situation is tough, but we have to groan and bear it until things improve.
Observação: This idiom combines 'groan' with 'bear it,' emphasizing the idea of silently enduring hardships without vocalizing discontent.

groan out loud

To audibly express disapproval or discomfort.
Exemplo: The joke was so bad that everyone in the room groaned out loud.
Observação: This phrase specifies that the groan is vocalized, distinguishing it from internal groaning and highlighting its impact on others.

groan with pain

To make sounds of discomfort or agony due to physical suffering.
Exemplo: The injured player could be heard groaning with pain on the field.
Observação: While 'groan' alone can encompass various types of discomfort, specifying 'with pain' in this phrase emphasizes the source of the groaning.

groan and sigh

To express disappointment, frustration, or resignation audibly.
Exemplo: She let out a groan and a sigh when she realized she had forgotten her keys.
Observação: Combining 'groan' with 'sigh' in this idiom suggests a dual expression of discomfort and resignation, typically in response to a frustrating situation.

Expressões cotidianas (gíria) de Groan

Groan fest

Refers to a situation or event where there are many groans or complaints.
Exemplo: The movie was a groan fest from start to finish.
Observação: Emphasizes the abundance of groaning in a particular situation.

Groaner

A joke or statement that is so corny or unfunny that it elicits groans from the audience.
Exemplo: That joke was a real groaner, nobody even smiled.
Observação: Describes something that causes groans due to its lack of humor or quality.

Groan zone

Describes a subject or situation that is likely to provoke groans or complaints.
Exemplo: Avoiding any topics related to politics is entering the groan zone at family gatherings.
Observação: Highlights the specific area or topic that is expected to lead to groaning.

Groan-worthy

Describing something that is so bad or cheesy that it prompts groans of disapproval.
Exemplo: The movie was filled with groan-worthy clichés.
Observação: Indicates that the quality of something is so poor that it results in audible groans.

Groan and roll

To express annoyance, disbelief, or exasperation through a groan and a simultaneous eye roll.
Exemplo: I just had to groan and roll my eyes at his excuse for being late again.
Observação: Combines groaning with eye-rolling to convey a more expressive reaction.

Groan - Exemplos

The old man let out a groan as he stood up from his chair.
Az öregember nyögve állt fel a székéből.
She let out a groan of frustration when she realized she had lost her keys.
Sóhajtással fejezte ki a frusztrációját, amikor rájött, hogy elvesztette a kulcsait.
The wounded soldier groaned in pain as the medic tended to his injuries.
A sebesült katona nyögve szenvedett, amikor az orvos ellátta a sérüléseit.

Gramática de Groan

Groan - Nome próprio (Proper noun) / Nome próprio, singular (Proper noun, singular)
Lema: groan
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): groans
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): groan
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): groaned
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): groaning
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): groans
Verbo, forma base (Verb, base form): groan
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): groan
Sílabas, Separação e Ênfase
groan contém 1 sílabas: groan
Transcrição fonética: ˈgrōn
groan , ˈgrōn (A sílaba vermelha é tônica)

Groan - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
groan: 700 - 800 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.